Beispiele
- Même Adolf a respecté la neutralité helvétique.
حتى أدولف نفسه - .احترم الحيادية السويسرية
e) Il n'existe pas de données statistiques complètes ni ventilées pour l'ensemble des cantons helvétiques sur le nombre:
(ه‍) لا توجد معلومات إحصائية كاملة أو مفصلة تشمل جميع المقاطعات عن عدد كل من:
Au nom du Gouvernement helvétique, il exprime sa reconnaissance et sa gratitude pour le travail accompli et souhaite à M. Magariños plein succès dans ses activités futures.
وأعرب، نيابة عن الحكومة السويسرية، عن امتنانه وتقديره للسيد مغارينيوس لما حققه، وتمنى لـه النجاح في أنشطته المقبلة.
Pour analyser les effets juridiques des actes dont il est question ici, nous tiendrons compte de plusieurs documents qui nous donnent des indications quant à la forme des actes pris à cet égard par la Confédération helvétique.
ولتحليل الآثار القانونية للأعمال المشار إليها، سنأخذ في الاعتبار وثائق شتى توفر لنا بيانات عن الأسلوب الذي تطـور بــه تصرف الاتحاد السويسري في هذا المضمار.
La Suisse est heureuse que la résolution 2005/78 de la Commission des droits de l'homme, aboutissement d'une initiative helvétique, ait permis d'organiser avec succès une mission du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal.
ومن دواعي غبطة سويسرا أن قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/78، الذي ترتب على مبادرة سويسرية، قد أدى إلى الاضطلاع ببعثة ناجحة على يد المفوضية إلى نيبال.
Pour ce qui est ensuite de la deuxième déclaration, elle a été formulée au niveau de la Confédération helvétique par le chef du Département de la politique fédérale, M. Petitpierre, après son entretien du 5 août 1946 avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'alors (Trygve Lie).
وإذا انتقلنا إلى الإعلان الثاني، سنلاحظ بأنه صدر على مستوى الاتحاد السويسري، عن رئيس إدارة الشرطة الاتحادية، السيد بوتيبيير، عقب مقابلة أجراها مع الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك (تريغف لي) في 5 آب/أغسطس 1946.
On peut constater d'autre part que l'acte de l'État peut s'adresser non seulement à d'autres États mais aussi à des entités qui n'en sont pas, tel l'acte de la Jordanie et même les déclarations de la Confédération helvétique, encore qu'il s'agisse dans les deux cas de sujets de droit international.
كما يمكن الخلوص إلى أنه لا يمكن توجيه عمل دولة ما إلى دولة أخرى فحسب، بل كذلك إلى كيانات مختلفة عنها، كما هو حال العمل الصادر عن الأردن، وكذلك إعلانات سويسرا، وهي على كل حال من أشخاص القانون الدولي.
Le représentant de la Suisse a signalé que la Constitution helvétique distinguait entre droits sociaux et buts sociaux, et disposait qu'aucun droit subjectif direct à des prestations de l'État ne pouvait être déduit directement de ces derniers, lesquels n'étaient pas invocables en justice.
ولاحظ ممثل سويسرا أن الدستور السويسري يميز بين الحقوق الاجتماعية والأهداف الاجتماعية، وأنه ينص على أنه يجب عدم استنتاج وجود أي حق موضوعي مباشر في الحصول على إعانات من الدولة، ذلك أن هذه الحقوق والأهداف لا يمكن الادعاء بها أمام القضاء.
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
ويسر وفدها أيضا أن يعلن أن الاتحاد السويسري وسلطات الكانتونات قد أعدا، بالتعاون مع المفوضية، خطة لتحسين الأمن بمقر المفوضية في جنيف، وهو ما ستتحمل سويسرا الجانب الأكبر من تكلفته.
Comme l'Équipe l'a indiqué dans son cinquième rapport (S/2006/750), Youssef Nada Ebada (QI.E.53.01), qui figure sur la Liste, a porté plainte contre le Ministère public de la Confédération helvétique afin d'obtenir réparation pour les pertes financières occasionnées par l'enquête ouverte par le Procureur général de la Confédération contre lui et son entreprise, Nada Management Organization SA (QE.N.58.01).
كما أشار الفريق في تقريره الخامس، في حزيران/يونيه 2006، قدم يوسف ندا عبادة المدرج اسمه في القائمة (QI.E.53.01) شكوى ضد مكتب النائب العام في سويسرا، يطلب فيها تعويضه عن الخسائر المالية الناجمة عن التحقيق الذي فتحه معه المدعي الاتحادي ضده وضد شركته، وهي منظمة ندا للإدارة (Nada Management Organization)، وهو التحقيق الذي أغلق الآن (QE.N.58.01).