Examples
Le 21 mars 2007, au moins 27 personnes, dont la plupart avaient des liens avec le CPN(M) ont été tuées dans la ville de Gaur, dans la région du Teraï, à proximité de la frontière du Népal avec l'Inde, après que des scènes de violence ont éclaté lors de rassemblements simultanés du CPN(M) et du MPRF.
وفي 21 آذار/مارس 2007، قتل ما لا يقل عن 27 شخصا، يرتبط معظمهم بالحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، في مدينة غور بمنطقة تيراي، وهي مدينة قريبة من حدود نيبال مع الهند، وذلك بعد اندلاع أعمال عنف خلال تجمعين متزامنين للحزب الماوي ومنتدى حقوق شعب الماديسي.
Les maoïstes sont restés calmes après la mort de leurs membres, bien que des combattants maoïstes aient brièvement quitté leurs zones de cantonnement afin de protester de manière pacifique contre les meurtres de Gaur, en violation de l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
والتزم الماويون بضبط النفس بعد مصرع أعضاء حزبهم، وإن كان مقاتلون ماويون غادروا مواقع تجميعهم مدة وجيزة للاحتجاج سلميا على عمليات القتل في غور، في انتهاك للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
Les meurtres de Gaur ont mis en lumière les graves insuffisances des forces de répression dans le pays ainsi que les dangers d'une criminalité accrue le long de la frontière avec l'Inde, au sujet de laquelle les Gouvernements népalais et indien s'efforcent de coopérer pour y remédier.
وقد أكدت عمليات القتل التي وقعت في غور أوجه القصور الخطيرة في جهاز إنفاذ القانون بالبلد، وخطر تزايد الإجرام على الحدود مع الهند، الذي تتعاون حكومتا نيبال والهند على التصدي له.
La principale conclusion qui se dégage de l'enquête menée par le Haut-Commissariat sur les 27 meurtres commis à Gaur le 21 mars 2007 est que les autorités locales et la police n'ont pas su empêcher les meurtres et la violence ni y mettre un terme.
وكان الاستنتاج الرئيسي لتحقيقات المفوضية في عمليات القتل الـ 27 التي وقعت في غور في 21 آذار/مارس 2007 أن السلطات المحلية والشرطة لم تمنعا أو توقف أعمال العنف والقتل.
Dans un autre cas, une jeune fille âgée de 17 ans associée à un groupe culturel du PCN-M a été l'une des 27 victimes, en mars 2007, d'affrontements entre le PCN-M et le Forum des droits du peuple madhesi qui se sont déroulés à Gaur et dans les villages environnants, dans le district de Rautahat.
وفي حالة منفصلة، كانت فتاة تبلغ من العمر 17 عاما منتسبة لإحدى المجموعات الثقافية التابعة للحزب الشيوعي النيبالي - الماوي، من جملة 27 شخصا قُتلوا في آذار/مارس 2007 خلال مواجهة وقعت بين الحزب والمنتدى في قرية غور والقرى المجاورة، بمقاطعة روتاهات.
La situation dans les plaines du sud du Népal, la région du Teraï, est demeurée très troublée à la suite du mouvement protestataire parfois violent qui a eu lieu de janvier à mars 2007, en particulier après que 27 maoïstes eurent été tués à Gaur le 21 mars par des partisans du Forum des droits du peuple madhesi (MPRF), ainsi qu'à la suite des heurts qui avaient eu lieu précédemment entre des manifestants madhesi et la police.
ظلت الحالة مضطربة إلى حد كبير في سهول نيبال الجنوبية، بمنطقة تيراي، في أعقاب حركة الاحتجاجات التي اتسمت بالعنف أحيانا واستمرت من شهر كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007، ولا سيما بعد مقتل 27 من الماويين في غوار على أيدي أنصار منتدى حقوق شعب الماديسي في 21 آذار/مارس والاشتباكات التي وقعت قبل ذلك بين المتظاهرين من الماديسي والشرطة.