Exemples
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
وبعد توقف قصير في نهاية حزيران/يونيه، بدأت أسواق الأسهم تتقلب من جديد ‏في تموز/يوليه.
La fébrilité très grande des flux financiers externes constitue l'une des principales raisons de l'instabilité financière que connaissent de nombreux pays à revenu intermédiaire.
يتمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار المالي للعديد من البلدان المتوسطة الدخل في التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
Il importe en outre d'envisager de prendre des mesures visant à atténuer la fébrilité des mouvements de capitaux à court terme.
وتعتبر التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلبات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال في الأجل القصير مهمة ويجب النظر فيها.
Cela étant, bon nombre de pays privilégient les réserves de devises pour se prémunir contre la fébrilité des mouvements de capitaux internationaux, qui les expose à des crises financières.
ويمثل هذا بالنسبة للعديد من البلدان تفضيلا للأرصدة السائلة من احتياطيات النقد الأجنبي لحماية نفسها من تقلبات تدفقات رأس المال الدولي والهشاشة الناجمة عن الأزمات المالية.
Les spéculateurs et les analystes du marché pétrolier ont dit, à la fin des années 90, que c'était faute de statistiques pétrolières transparentes que l'on voyait une telle fébrilité des prix du pétrole.
كان المضاربون والمحللون المعنيون بسوق النفط عندما اشتد تذبذب أسعار النفط في أواخر التسعينات يُنحون باللائمة على انعدام شفافية إحصاءات النفط.
De telles mesures pourraient notamment inclure la rationalisation ainsi qu'une plus grande transparence des mécanismes de notation des risques, les investissements directs étrangers dans le développement de l'infrastructure ainsi que des dispositions visant à atténuer les incidences de la fébrilité des mouvements de capitaux à court terme.
وقد تتضمن هذه التدابير ترشيد وتعزيز شفافية آليات تقييم المخاطر، والاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البنية التحتية، واتخاذ ترتيبات للتخفيف من أثر التقلبات المفرطة في التدفقات القصيرة الأجل لرأس المال.
Du point de vue des pays en développement, l'adoption de telles politiques montre que l'on y est convaincu que les coûts associés à ces réserves (c'est-à-dire le double manque à gagner correspondant aux gains qu'on aurait pu tirer d'investissements intérieurs et d'importations auxquels on renonce) sont largement compensés par les avantages, d'une part, de la forte croissance des exportations découlant du maintien d'un taux de change très compétitif et, d'autre part, de la protection que cette politique offre contre la fébrilité des capitaux internationaux.
ومن منظور البلدان النامية، تشير هذه السياسات إلى أن تكاليف هذه الأرصدة الاحتياطية فيما يتعلق بالاستثمار والواردات المحلية المتخلى عنها تتجاوز فوائد ارتفاع نمو الصادرات الناجم عن الحفاظ على أسعار صرف تنافسية وتوفير وسيلة للتخفيف من تقلبات تدفقات رأس المال الدولي.