Examples
Dans une ville sans nom Sous une pluie diluvienne
*في بلده بدون اسم , والمطر ينهمر *
Sécheresse, précipitations diluviennes, inondations et cyclones sont observables à l'échelle mondiale.
فموجات الجفاف، والأمطار الغزيرة للغاية، والفيضانات، والأعاصير، تحدث الآن على مستوى العالم، فينتج عنها ارتفاع مستوى سطح البحر، وانعدام المياه، والمجاعات، وفقدان الأرواح والخراب المادي.
-Quoi?! juste pour compenser sa confiance en lui ... Hey Bart, j'ai entendu dire que des pluies diluviennes était prévues dans ton pantalon!
مرحباً يا (بارت)، أتوقّع ...هطول زخّات مطر
Dans la corne de l'Afrique, des pluies diluviennes et de grosses inondations ont frappé plusieurs régions de l'Éthiopie, du Kenya et de la Somalie en septembre 2006.
ففي القرن الأفريقي أثرت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة التي اجتاحت المنطقة في أيلول/سبتمبر 2006 على أجزاء عديدة من كينيا والصومال وإثيوبيا.
En août et septembre 2006, des pluies diluviennes se sont abattues sur le Burkina Faso et le Niger, touchant plus de 22 000 personnes et nécessitant l'aide internationale.
وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006 عانت بوركينا فاسو والنيجر من أمطار غزيرة تضرر منها أكثر من 000 22 شخص مما تطلب مساعدة إنسانية دولية.
Les inondations et les pluies diluviennes associées à la montée du niveau des mers inonderont les villes et autres habitats au niveau de la mer ou au-dessous.
الفيضانات والأمطار الغزيرة المصاحبة لارتفاع منسوب مياه البحر سوف تُغرق مدناً وموائل أخرى عند مستوى سطح البحر أو دونه.
Après presque trois semaines de pluies diluviennes, de graves inondations ont eu lieu dans l'ouest du Pakistan, ce qui a provoqué l'effondrement d'un important barrage dans la province du Sindh.
وفي باكستان الغربية، أسفر هطول الأمطار بغزارة على مدى ثلاثة أسابيع تقريبا عن حدوث فيضانات شديدة أدت بدورها إلى انهيار سد رئيسي في مقاطعة السند.
Toutefois, pendant l'année 2002, 600 millions de personnes ont été touchées par plus de 500 catastrophes, qui ont coûté 55 milliards de dollars en dommages directs, en grande partie à cause des inondations diluviennes survenues en Europe.
ومع هذا، وفي أثناء عام 2002، أصيب 600 مليون فرد بأكثر من 500 كارثة، مما أدى إلى خسائر مباشرة تبلغ 55 بليون دولار، وهذا يرجع إلى حد كبير لما وقع بأوروبا من فيضانات طوفانية.
Je saisis l'occasion pour dire à l'endroit du pays hôte que la République centrafricaine, qui a connu au cours des six dernières semaines des pluies diluviennes ayant provoqué de nombreux dégâts, ne peut qu'exprimer un fort sentiment de compassion et de sympathie à l'égard des États-Unis d'Amérique durement frappés par le passage de l'ouragan Katrina dans le golfe du Mexique.
وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة كي أقول للبلد المضيف إن جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أدى هطول الأمطار الغزيرة فيها خلال الأسابيع الستة الماضية إلى إلحاق ضرر كبير، لا يسعها سوى أن تعرب عن شعورها القوي بالشفقة والتعاطف مع الولايات المتحدة الأمريكية، التي عصف بها مرور إعصار كاترينا عبر خليج المكسيك.
C'est pourquoi, l'ensemble des 504 bureaux de vote lors de l'élection présidentielle et des 520 bureaux de vote lors des élections parlementaires ont pu ouvrir à l'heure, sauf trois d'entre eux situés dans des emplacements éloignés, isolés par des pluies diluviennes au cours des élections parlementaires, et ces bureaux ont ouvert avec quelques heures de retard.
ونتيجة لذلك، تمكنت جميع مراكز الاقتراع في الانتخابات الرئاسية وعددها 504 مركزا، والانتخابات البرلمانية وعددها 520 مركزا من أن تفتح أبوابها في الموعد المحدد، باستثناء ثلاثة مواقع نائية قطعت السبل إليها بسبب المطر الغزير خلال الانتخابات البرلمانية، وفتحت أبوابها متأخرة بضع ساعات.