Examples
La décote par rapport au pair a été d'environ 66,3 %, soit la plus importante depuis des années.
وكان الانخفاض في القيمة الضمانية للسندات المحتسبة بسعر الحسم يعادل 66.3 في المائة، وهي أكبر نسبة يتم بلوغها في الأعوام القليلة الماضية.
Et si Huffner avait acheté des Nouveaux Benjamins avec une décote à son pote de bar, Cannady ?
ماذا اذا قد قام هافنر بشراء بعض من العمله الجديده بسعر مخفض من صديقه فى الحانه كانادى؟
L'accord prévoit notamment une réduction de dettes selon les termes de Naples sur la dette éligible et un rachat avec décote des dettes éligibles restant après réduction.
ومن المقرر أن تشمل عملية معالجة الدين تخفيض الدين وفقا لشروط نابولي على الديون المؤهلة لذلك، وشراء بالخصم السائد في السوق لباقي الدين فيما يتعلق بباقي الديون المؤهلة بعد التخفيض.
En ce qui concerne la recommandation e), il a recommandé que la décote de la pension de réversion soit également fixée à 50 %.
وفيما يتعلق بالفقرة 40 (هـ)، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطبَّـق أيضا الأساس المتمثل في نسبة 50 في المائة على المعاشات التقاعدية للأزواج الباقين على قيد الحياة.
La troisième, une obligation émise avec une décote de 66,3 %, un taux d'intérêt contractuel plus élevé (dont une partie est capitalisée), un délai de grâce de 21 ans et une échéance finale de 29 ans (2034).
ويعرض الخيار الثالث، سندات مخفضة مع خصم 66.3 في المائة من الدين الأصلي وقسيمة أعلى (يرسمل جزء منها)، وفترة سماح مدتها 21 سنة، وأجل نهائي مدته 29 سنة (حتى 2034).
Birdsall et Williamson (2002, p. 8) indiquent que le Gouvernement des états-Unis − qui est chargé par le Congrès d'estimer la valeur actualisée de son portefeuille de prêts − applique une décote de 92 % à la dette des PPTE.
ويذكر بيردسال وويليمسون (2002، ص 8) أن حكومة الولايات المتحدة - المخولة من الكونغرس بتقدير القيمة الحالية لحافظة قروضها - تطبق خصماً يبلغ 92 في المائة على ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
Braddock était propriétaire de trois concessions de voitures de luxe, mais quand il a découvert qu'il allait mourir, il a vendu sa participation à ses employés avec une décote.
.كان لدى (برادوك) الكثير من المال .لابدّ أنّه كان لديه أعداء إمتلك (برادوك) ثلاثة وكالات ،لبيع السيّارات الفاخرة
La deuxième, une obligation presque au pair émise avec une décote de 30,6 %, payable uniquement en pesos et assortie d'un taux d'intérêt contractuel bas également payable en pesos, le délai de grâce (long) étant de 33 ans et l'échéance finale de 41 ans (2046).
والخيار الثاني سندات ذات قيمة شبه اسمية، مع خصم بنسبة 30.6 في المائة من الأصل تسدد بالبيزو فقط ومعها أيضا قسيمة منخفضة تسدد أيضا بالبيزو فقط، وفترة سماح طويلة مدتها 33 سنة وأجل نهائي مدته 41 سنة (حتى 2046).
Mais la crise de la dette a coûté très cher à l'économie intérieure et pas uniquement sous la forme d'une période de récession prolongée. Les entités nationales, investisseurs individuels, fonds de pension ou banques, qui détenaient un pourcentage des obligations restructurées allant de 10 à 72 %, ont beaucoup perdu sur leurs dépôts, et en raison de la décote des obligations ou de la diminution de leur valeur courante.
غير أن عبء أزمة الديون على الاقتصاد المحلي كان باهظا، ولم يظهر ذلك في شكل فترة انكماش طويلة الأمد فحسب، فقد تعين على الكيانات المحلية، سواء فرادى المستثمرين أو صناديق المعاشات التقاعدية أو المصارف، ممن كانت بحوزتهم نسبة من السندات المعاد هيكلتها تتراوح بين 10 و72 في المائة، تحمل التكلفة العالية الناجمة عن فقدان ودائعهم، أو عن الخصم على السندات المتداولة، أو تخفيض قيمتها الحالية.