Examples
Des dispositions de caractère déclaratoire, par exemple, n'y ont pas leur place.
فالمواد التي أخذت شكل البيانات غير ملائمة.
Nouvel article 74 ter-2: Actions déclaratoires intentées par le transporteur et la partie exécutante maritime
المادة الجديدة 74 مكررا ثانيا (2): دعاوى الإقرار المقامة من قبل الناقل والطرف البحري المنفّذ
Ces engagements relèvent aussi bien du droit conventionnel (notamment au niveau bilatéral) que des instruments déclaratoires.
وتنبع هذه الالتزامات من القانون التعاهدي (لا سيما على المستوى الثنائي) وكذلك من الإعلانات.
Il est trop facile de faire de la politique déclaratoire. Il faut que nos paroles se traduisent en actes.
ومن السهل أن ننساق وراء البيانات البليغة، ولكن علينا أن نترجم أقوالنا إلى أفعال.
Un jugement déclaratoire a été rendu pour le soustraire à la réglementation dans la mesure où elle l'empêchait d'avoir une carte d'assurance médicaments.
وقد صدر بشأنه قرار تمهيدي يقضي بإعفائه من تنفيذ القرار المذكور الذي حرمه من الحصول على بطاقة لاقتناء الدواء.
Les dispositions législatives sont de nature déclaratoire mais elles devraient également encadrer l'application de la politique relative à l'égalité des sexes.
وتتسم أحكام القانون باللهجة الحماسية، وإن كان يجب أيضا أن تحقق السياسة الجنسانية.
Cependant, même dans des circonstances impérieuses, il ne peut, conformément à ses règles de procédure, rendre un jugement déclaratoire ni recevoir des requêtes présentées au nom d'une classe générale d'individus.
ولكن النظام الداخلي للجنة لا يسمح لها، ولو في ظروف قاهرة، بإصدار حكم تفسيري أو قبول شكاوى باسم فئة عامة من الأفراد.
La reconnaissance des droits civils est déclaratoire puisqu'en la matière il ne s'agit pas pour l'État de conférer à l'individu quelque chose qu'il ne possède pas encore, mais de protéger quelque chose (les libertés fondamentales) de l'intervention de l'État.
فالاعتراف بالحقوق المدنية فعل مثبت للحقوق لأن الدولة غير ملزمة، في مجال الحقوق المدنية، بأن توفر للفرد شيئاً لا يملكه بعد، وإنما عليها أن تحمي ذلك الشيء (أي الحريات الأساسية) من تدخل الدولة.
- Sans préjudice des demandes susvisées, que la réparation accordée à l'État demandeur dans cette procédure, en application d'une interprétation appropriée de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide, se limite à un jugement déclaratoire;
- ودون إخلال بما سبق، فإن وسيلة الانتصاف المتاحة للدولة المدعية في هذه الدعوى، وفقا للتفسير الملائم لاتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، تقتصر على إصدار حكم مُعلِن.
L'acceptation tacite ou expresse d'une réserve faite par une partie contractante n'a pas pour effet d'ôter à la Convention tout entière ou à l'article en question son caractère déclaratoire.
ولا يترتب على القبول الضمني أو الصريح لتحفظ يبديه طرف متعاقد انتفاء ما تكتسيه الاتفاقية برمتها أو المادة المقصودة من طابع معلن.