Beispiele
L'idéal, c'est en deçà de quatre heures.
.المدّة المثاليّة في غضون 4 ساعات
Mais l'accessibilité en eau reste en deçà des besoins réels.
غير أن إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب لا تفي بالاحتياجات الحقيقية.
Au milieu de 2004, nous étions bien en deçà de ces normes.
وفي منتصف 2004، كنا أدنى من تلك المعايير بكثير.
L'issue des élections du 30 janvier pourrait donc rester nettement en deçà de nos attentes.
لذلك، لعلّ نتائج انتخابات الثلاثين من كانون الثاني/يناير ستأتي بما هو دون توقعاتنا بكثير.
Toute proposition en deçà de cet objectif ne permettra aucune avancée.
وقد يبدو ذلك أمراً بديهياً، وأعتقد أنه كذلك.
Le projet ne doit pas se situer en deçà des normes internationales existantes.
وينبغي ألا يقصر المشروع عن المعايير الدولية القائمة.
(La moitié de la population palestinienne vit en deçà du seuil de pauvreté.
(يعيش نصف الفلسطينيين تحت خط الفقر).
En 1970, la moitié environ des ménages vivait en deçà du seuil de pauvreté.
وقد كان يعيش قرابة نصف أفراد أُسرنا تحت خط الفقر في عام 1970.
Toutefois, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes espérées au Moyen-Orient.
ولكن جهود المجلس ما زالت دون التوقعات في الشرق الأوسط.
Toutefois, ces efforts restent en deçà des attentes des États Membres en la matière.
غير أن تلك الجهود لا تزال أقل من توقعات الدول الأعضاء.