Exemples
L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route.
ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
Inversement, il offre gratuitement à celui-ci un véhicule blindé pour le convoyage de fonds.
ويوفر المكتب بدوره مجانا للبرنامج الإنمائي مركبة مصفحة لنقل النقود.
Aux termes du projet de loi sur le blanchiment d'argent, les infractions commises en matière de convoyage de fonds sont des infractions principales qui devront être signalées.
هذا مع العلم أن هذا الفعل سيعتبر في قانون غسل الأموال جريمة أصلية مما يستتبع إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بالمعاملات المشبوهة.
Certains pays de transit jugent nécessaire le convoyage sous «escorte douanière», mais celui-ci se fait souvent de manière irrégulière ou sans délai fiable.
وترى بعض بلدان المرور العابر ضرورة "المرافقة الجمركية". بيد أن هذه تحدث في الكثير من الأحيان بطريقة غير منتظمة أو بدون جدول زمني موثوق.
Au cours de la période considérée, la composante de police civile et la composante militaire de la Force ont conduit dans ces communautés 62 convois humanitaires, dont des convoyages de fonds et des visites humanitaires.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العناصر الشرطية والعسكرية للقوة بتوصيل 62 قافلة من قوافل المساعدات الإنسانية، وبنقل الأموال وبزيارات إنسانية إلى هذه المجتمعات.
La Trésorerie a également pris un ensemble de mesures pour aider les missions de maintien de la paix à réduire les frais bancaires locaux, à trouver de nouvelles modalités de convoyage des fonds dans les zones de mission par le personnel des Nations Unies et à réduire les primes d'assurance des espèces en transit.
وبالإضافة إلى ذلك، قامت الخزانة بتنفيذ مجموعة من التدابير لمساعدة بعثات حفظ السلام على تخفيض رسوم المصارف المحلية، وإيجاد وسائل بديلة لقيام موظفي الأمم المتحدة بنقل الأموال إلى مناطق البعثات وداخلها، وتخفيض رسوم التأمين على المبالغ النقدية المنقولة.
• Importation, exportation, conservation, transit, transbordement, fabrication, détournement, courtage, vente, transport et convoyage de tous les types d'armes classiques, qu'elles soient lourdes ou légères, de sécurité ou de maintien de l'ordre, ainsi que des pièces et munitions de ces armes, y compris les explosifs;
• تعزيز المعاهدة للالتزام بترتيبات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة.
À la date du 28 février 2005, la cellule avait reçu un total de 897 déclarations, dont 648 provenaient du secteur financier et cambiaire, 93 de sociétés de transfert de fonds, 76 de l'Administration fédérale des recettes publiques, 27 du secteur des assurances, 14 de la Banque centrale de la République argentine, 11 de la Commission nationale des opérations boursières, 5 d'organisateurs de jeux de bingo, 5 d'écrivains publics, 1 d'une entreprise de convoyage de fonds et 1 d'une société de bourse.
وحتى 28 شباط/فبراير 2005، أعلنت وحدة المعلومات المالية عن تلقي ما مجموعه 897 بلاغا بمعاملات مشبوهة، منها 684 بلاغا صادرا عن قطاع المؤسسات المالية ومكاتب صرف العملة و 93 بلاغا صادرا عن مؤسسات تحويل الأموال و 76 بلاغا صادرا عن الإدارة الاتحادية للإيرادات العامة و 27 بلاغا صادرا عن قطاع التأمينات و 14 بلاغا عن المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين و 11 بلاغا صادرا عن اللجنة الوطنية للأوراق المالية و5 بلاغات صادرة عن دور ”البينغو“ و 5 بلاغات صادرة عن موثقين عموميين وبلاغ واحد صادر عن مؤسسات نقل الأموال، وبلاغ واحد صادر عن شركات البورصة.
Bien que cette opération ait compris un grand nombre de volets, allant de la sécurité des aliments au convoyage de navires, sa conséquence la plus évidente pour les étrangers a été la détention automatique pendant toute la durée de la procédure d'asile des demandeurs d'asile originaires de certains pays, notamment de pays où Al-Qaida est active ou de pays où résident notoirement des partisans de cette organisation.
وبينما تضمنت العملية كثيرا من العناصر المختلفة بدءا من أمن الأغذية وحتى مرافقة السفن، فقد كان أوضح آثارها بالنسبة للأجانب الاحتجاز التلقائي لملتمسي اللجوء القادمين من بلدان معينة طوال المدة التي تستغرقها إجراءات منح اللجوء، بما يشمل البلدان التي ينشط بها تنظيم القاعدة أو التي من المعروف أن داعمي القاعدة يعيشون فيها.