Exemples
À l'heure actuelle, on procède à une présélection des éventuels adjudicataires et on met au point le cahier des charges.
ويجري حاليا وضع قائمة بأفضل الموردين للمشروع وإعداد وثائق عروض الأسعار.
Le Comité consultatif relève, aux paragraphes 10 et 22, que la présélection des éventuels adjudicataires et l'établissement du cahier des charges sont en cours.
وتحيط اللجنة علما من الفقرتين 10 و 22 بأن العمل جار لوضع قائمة قصيرة بأسماء الباعة وإعداد وثائق الإعلان عن المناقصات.
Dans les deux modèles, c'est l'enchère qui déterminerait le fournisseur adjudicataire (contrairement à d'autres modèles possibles, que le Groupe de travail avait provisoirement décidé de ne pas traiter dans la Loi type).
وفي كلا النموذجين، تقرّر المناقصة الإلكترونية المورّد الفائز (خلافا للنماذج المحتملة الأخرى، التي كان الفريق العامل قد قرّر مؤقتا عدم تناولها في القانون النموذجي).
La procédure de présélection a pour objet de s'assurer que les candidats remplissent les conditions minimum requises pour exécuter le marché, de sorte que le fournisseur ou l'entrepreneur adjudicataire soit connu à la clôture de l'enchère.
أما الهدف من إجراءات الاثبات المسبق للأهلية فهو التأكد من وفاء مقدمي الطلبات بالحد الأدنى من المتطلبات اللازمة لتنفيذ العقد، بحيث يكون المورِّد أو المقاول الفائز معروفا عند إقفال المناقصة الالكترونية.
Le transitaire adjudicataire des Nations Unies a pris des dispositions pour l'expédition des biens achetés auprès des fournisseurs, qui devraient, selon les estimations, revenir à moins de 30 000 dollars par envoi.
تم بواسطة وكيل الشحن المتعاقد مع الأمم المتحدة اتخاذ ترتيبات لشحن السلع التي تم الحصول عليها من الموردين، والتي يقدّر تكلفة شحنها بأقل من مبلغ 000 30 دولار للشحنة الواحدة.
Le Comité consultatif relève que, selon les paragraphes 10 et 22 du rapport du Secrétaire général, la présélection des éventuels adjudicataires et l'établissement du cahier des charges sont en cours.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 10 و 22 أن العمل جار لوضع قائمة قصيرة بأسماء الموردين وإعداد وثائق الإعلان عن المناقصات.
7) Le marché, passé conformément aux conditions de l'offre (ou des offres) retenue(s), entre en vigueur lorsque l'avis est envoyé au(x) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) adjudicataire(s).
(7) يبدأ سريان عقد الاشتراء، بأحكام وشروط العطاء الفائز (العطاءات الفائزة)، عند إرسال الإشعار إلى المورّد أو المقاول الفائز (المورّدين أو المقاولين الفائزين).
Ce principe consiste à proposer à toute entreprise adjudicataire d'un marché public de verser 1 % du montant de ce marché au Fonds de solidarité numérique en guise de contribution contre la fracture numérique.
”ويقترح هذا المبدأ على أية شركة تمنح عقودا عامة أن تدفع نسبة واحد في المائة من قيمة العقد لصندوق التضامن الرقمي إسهاما في معالجة الفجوة الرقمية.
Il a été noté que, dans ce contexte, le terme “initial” signifiait que tous les critères seraient présentés et évalués de manière normale par rapport aux critères de sélection stipulés, mais que le prix (et tout autre critère à déterminer par le biais de l'enchère) serait soumis à l'enchère électronique inversée afin de déterminer le fournisseur adjudicataire.
وذُكر أن كلمة "أولية" في هذا السياق تعني أن جميع المعايير ستُعرض وتقيّم على ضوء معايير الاختيار المنصوص عليها، حسب المعتاد، أما الأسعار (وأي معايير أخرى تُقَرَّر من خلال المناقصة الإلكترونية) فتطرح للمناقصة الإلكترونية من أجل تحديد المورّد الفائز.
Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages de l'utilisation d'un mécanisme d'inspection indépendant afin de vérifier le respect par les adjudicataires et fournisseurs de toutes les prescriptions techniques en matière de qualité, d'hygiène et de plans de livraison.
كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن النوعية والشروط الصحية وخطط الإيصال.