Beispiele
La loi sur la succession ab intestat prévoit un système uniforme de répartition des biens en cas de décès ab intestat dans tout le Ghana, quelle que soit la classe sociale du défunt et le type du mariage contracté;
وسن قانون الوراثة بلا وصية يوفر، بالتالي، نظاما موحدا لتوزيع الممتلكات في حالة الوفاة بلا وصية بكافة أنحاء غانا، بصرف النظر عن نوعية عدم الإيصاء أو صيغة الزواج المتعاقد عليها.
Sous sa nouvelle forme, la loi prévoit une répartition plus équitable des biens dévolus ab intestat aux bénéficiaires, et notamment aux femmes.
وينص هذا التعديل على توزيع التركة غير الموصى بها بصورة أكثر إنصافا بين المستفيدين، ولا سيما النساء منهم.
La Intestate Succession Law (loi 111 sur la succession ab intestat) adoptée par la Conseil provisoire de la défense nationale régit le partage des biens lorsqu'une personne décède sans avoir fait de testament.
وقانون الإرث بلا وصية، وهو القانون رقم 111 الصادر عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت، ينص على توزيع ممتلكات الشخص في حالة وفاته دون وصية.
Il va sans dire que dans les cas où la loi sur la succession ab intestat est appliquée, et où le défunt est un polygame intestat, le patrimoine peut être si fragmenté qu'il ne vaut presque rien;
وغني عن البيان، أنه عند تطبيق القانون الثالث لمجلس الدفاع الوطني المؤقت، لدى وفاة متعدد الزوجات دون وصية، فإن التركة ذات الصلة قد تُصبح بالغة التفتت إلى حد فقدها لقيمتها تقريبا.
c) La loi de 1991 portant modification de la loi sur la succession ab intestat protège l'épouse survivante et ses enfants et leur évite d'être expulsés du domicile conjugal par des membres de la famille avant le partage des biens;
(ج) وقانون (تعديل) الوراثة بلا وصية لعام 1991، وهو القانون رقم 264 لمجلس الدفاع الوطني المؤقت، يوفر اليوم الحماية اللازمة لعدد كبير من الزوجات الباقيات على قيد الحياة وأطفالهن، ويحول دون طردهم من منزل الزوجية قبل توزيع الممتلكات على يد أعضاء الأسرة.
iv) Des amendements, en 1997, à la loi 300 de 1958 dite « Distribution Act » pour abroger la distinction entre femmes et maris en ce qui concerne la répartition des biens d'une succession ab intestat .
'4` إدخال تعديلات في عام 1997 على قانون التوزيع لعام 1958 (القانون رقم 300) لإلغاء التمييز بين الزوجات والأزواج من حيث توزيع التركة غير الموصى بها على الزوج المتبقي منهما على قيد الحياة.
Quatre projets de loi relatifs aux droits des femmes et des enfants (enregistrement des mariages et divorces coutumiers; successions ab intestat; violences familiales, droits des enfants) ont été adoptés, comme l'avait recommandé la Commission Vérité et réconciliation.
وسُنت أربعة مشاريع قوانين متصلة بحقوق كل من المرأة والطفل كانت لجنة الحقيقة والمصالحة قد أوصت باعتمادها وهي مشروع قانون تسجيل الزيجات وحالات الطلاق العرفية، ومشروع قانون التركة بلا وصية، ومشروع قانون العنف المنزلي ومشروع قانون حقوق الطفل.
Le projet de loi vise à établir un régime uniforme de succession ab intestat qui s'appliquera dans des conditions d'égalité à l'héritage de toutes les personnes décédées sans testament.
وأضاف أنه سيُعرض على منظمات ومؤسسات مستقلة عن الوزارة لتدرسه وتقدم اقتراحاتها.
L'adoption de lois telles que celles sur la succession ab intestat, l'administration des biens, l'enregistrement du mariage et du divorce, la loi contre la mutilation génitale des femmes et les pratiques traditionnelles en matière de veuvage, nocives pour la santé des femmes, la loi contre la servitude coutumière (Trokosi) constitue une réalisation importante pour ce qui est de corriger les injustices faites aux femmes.
وكان ثمة إنجاز هام فيما يتعلق بتقويم ما أصاب المرأة من إجحافات في هذا الصدد، وذلك بفضل إصدار مزيد من القوانين، من قبيل القوانين المتصلة بالإرث بلا وصية وإدارة التركات وتسجيل الزواج والطلاق، وقانون مناهضة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسات الترمل التقليدية الضارة التي تمس صحة المرأة، وقانون محاربة الخضوع للأعراف (تروكوسي)، وذلك من بين قوانين أخرى.
b) L'application de la loi sur la succession ab intestat (PNDCL111) a été compliquée du fait de problèmes comme la polygamie, la fragmentation excessive du patrimoine des défunts, les mariages entre ethnies, les problèmes liés au patrimoine personnel acquis durant l'existence et au patrimoine familial et l'ignorance totale de la loi, en particulier dans les zones rurales;
(ب) وتنفيذ القانون الثالث لمجلس الدفاع الوطني المؤقت قد كان عرضة للاضطراب، مع هذا، وذلك من جراء مشاكل من قبيل تعدد الزوجات، وتفتت تركة المتوفى، والزواج فيما بين الإثنيات المختلفة، وقضايا الممتلكات التي تحققت على نحو ذاتي والممتلكات الأسرية، والجهل التام بوجود القانون وخاصة في المناطق الريفية.