Examples
Des vitesses relativistes.
السرعات النسبيه
On peut également donner une interprétation relativiste de la pauvreté.
كما يمكن النظر إلى ضعف الدخل على أنه نسبي.
Une nouvelle voie scientifique a été ouverte grâce à la physique nucléaire relativiste.
وقد أُدخل اختصاص علمي جديد هو الفيزياء النووية النسبية.
Depuis toujours, l'universalité des droits de l'homme et leur validité dans le contexte local sont contestées par des discours relativistes qui en font des principes imposés de l'extérieur qui seraient incompatibles avec la culture locale.
وقد تم باستمرار منازعة الطابع العالمي لحقوق الإنسان ووجاهتها، منذ بدء العمل بها، في سياق محلي معين من خلال الخطابات النسبية التي تعتبرها مفروضة من الخارج ولا تتفق مع الثقافة المحلية.
À mesure que les discours culturels relativistes se renforcent, nous nous devons d'invoquer sans complexe les droits universels et défendre avec fierté les principes pour lesquels les femmes du monde entier se sont battues.
وكما تشدد على ذلك الخطابات النسبية الثقافية، فنحن بحاجة إلى التحجج صراحة بحقوق الإنسان العالمية والدفاع عن المبادئ التي كافحت من أجلها نساء حول العالم تحدوهن نخوة الاعتزاز.
La notion d'exclusion sociale, qui est abordée dans les pages qui suivent, est un prolongement de ce concept relativiste de la pauvreté monétaire, sauf qu'elle va au-delà du simple pouvoir d'achat de biens et de services pour englober d'autres éléments qui ne sont pas couverts par le concept de revenu.
ومفهوم الاستبعاد الاجتماعي، الذي سنعود إليه فيما بعد، هو امتداد لهذا المفهوم النسبي لضعف الدخل، لكنه يختلف عنه من ناحية واحدة هي أنه يتجاوز القدرة الشرائية البحتة بالنسبة للسلع والخدمات ليتناول عناصر أخرى لا يأخذ بها مفهوم الدخل(1).
Dans un cadre relativiste, on peut dire que les personnes touchées par la pauvreté chronique souffrent d'une rigidité chronique des normes sociales: la société leur impose un comportement ou un rôle particulier dont ils peuvent difficilement se défaire et qui est différent du comportement ou du rôle attendu du groupe au revenu plus élevé, qui constitue la société de référence.
وفي سياق النسبية، فإن الأشخاص المتأثرين بالفقر المزمن طوال أجيال، قد يعانون باستمرار من تطبيق معايير اجتماعية صارمة عليهم لأن المجتمع يتوقع منهم التصرف بطريقة معينة أو أداء دور معيَّن يكون من الصعب عليهم تغييره - وهو دور يختلف عن سلوك أو دور الأشخاص ذوي الدخل الأعلى الذين يشكلون التيار الرئيسي للمجتمع.
La plupart des Kenyans ont voté contre les questions relatives à l'égalité des sexes du projet de nouvelle Constitution car ils n'étaient pas en mesure de comprendre l'universalité des droits de l'homme par rapport à l'approche relativiste qu'ils préféraient pour le Kenya.
وقد صوت معظم الكينيين ضد القضايا الجنسانية المطروحة في الدستور المقترح بسبب هذا النقص في تقدير عالمية حقوق الإنسان على أنها تعارض النهج المتبع الذي يفضلونه لكينيا.
Depuis leur reconnaissance, l'universalité des droits de l'homme et leur validité quel que soit le contexte local sont continuellement remises en cause par des discours relativistes qui font de ces droits des principes imposés de l'extérieur (généralement par l'Occident) et incompatibles avec la culture locale.
ما انفكت عالمية حقوق الإنسان منذ بدايتها وكذلك وجاهتها في سياق محلي محدد تقاوَم من خلال الخطابات النسبية التي تعتبرها مفروضة من الخارج (عادة من الغرب) وأنها لا تتفق مع الثقافة المحلية.
Dans une grande partie du monde en développement, l'histoire de l'oppression coloniale et l'existence de régimes politiques autoritaires ainsi que la polarisation politique Nord-Sud constituent un terreau fertile pour l'émergence d'un discours relativiste mettant l'accent sur le respect des différences entre les cultures, par opposition à la stratégie discursive et universaliste du système international des droits de l'homme.
وفي أكثرية العالم النامي، يتيح تاريخ الاضطهاد الاستعماري ووجود أنظمة سياسية استبدادية فضلاً عن أوجه الاستقطاب الاقتصادي والسياسي بين الشمال والجنوب، أرضية خصبة لموقف ثقافي نسبي يشدد على احترام الفوارق بين الثقافات في مواجهة الاستراتيجية العالمية الاستدلالية للإطار الدولي لحقوق الإنسان.