Examples
Menudo desencanto.
الآن هو a نافِر جنسياً.
Charlie, si hay algo que debes saber, es que cuando un hombre se disculpa conmigo, es un desencanto.
.. تشارلي), إن كان هُناك شيئًا عليكَ معرفته) !عندمَا يعتذرُ شخصًا إليّ, إنه حقًا لإنقلابٌ غريب
Es imprescindible responder al desencanto y la desilusión crecientes de la población haitiana con el proceso político y hacer renacer la esperanza.
ومن الضروري الاستجابة إلى إحساس الهايتيين المتزايد بعدم الرضا والإحباط إزاء العملية السياسية، وإعادة الأمل إليهم.
• “De la utopía indígena al desencanto” se refiere a la legislación que reconoce los territorios indígenas en Bolivia, evalúa los logros y determina las lagunas del proceso de reconocimiento de los territorios indígenas
• ”من المدينة الفاضلة للشعوب الأصلية إلى الصحوة“، كتاب عن التشريعات التي تعترف بأراضي الشعوب الأصلية في بوليفيا.
El Gobierno y el nuevo Parlamento deberán redoblar sus esfuerzos para ponerse a la par de la transición política a fin de evitar que los rebase el desencanto del pueblo respecto de la experiencia democrática.
إن على الحكومة والبرلمان الجديد أن يضاعفا جهودهما لمواكبة الانتقال السياسي قبل أن يصحوا الشعب وينبذهما استنادا إلى التجربة الديمقراطية.
A la OIT le preocupa el crecimiento y las políticas macroeconómicas a la luz del creciente desencanto con los efectos de la liberalización y la globalización en materia de empleo y social.
إن منظمة العمل الدولية قلقة إزاء النمو وسياسة الاقتصاد الكلي في ضوء خيبة الأمل المتنامية مما يترتب على العمل والمجتمع من آثار ناجمة عن التحرير والعولمة.
Su objetivo, definido desde el 6 de abril de 1960, ha sido la destrucción de la Revolución Cubana: “(…) a través del desencanto y el desaliento basados en la insatisfacción y las dificultades económicas (…) negarle dinero y suministros a Cuba, para disminuir los salarios reales y monetarios, a fin de causar hambre, desesperación y el derrocamiento del gobierno (…)”.
وهو يرمي، وفقا للهدف المحدد له منذ 6 نيسان/أبريل 1960، إلى القضاء على الثورة الكوبية بإيجاد شعور بـ ”خيبة الأمل وتثبيط العزم من جراء الاستياء والصعوبات الاقتصادية“ وبمنع ” عمليات التمويل والتسليم إلى كوبا، مما يخفض من الرواتب الحقيقية والعائدات النقدية ويسبب بالتالي حالة من الجوع، وفقدان الأمل لدى السكان والإطاحة بالحكومة “.
Mi delegación manifiesta su desencanto por el hecho de que no se estableciese, durante el período entre períodos de sesiones, un proceso consultivo sostenido, en el que todos los Estados Miembros podrían haber expresado, en un entorno multilateral, propuestas prácticas e inquietudes con espíritu abierto y transparente, de forma que pudieran abordarse y dárseles acomodo.
ويشعر وفدي بخيبة الأمل لعدم إعداد عملية استشارية مستدامة في فترة ما بين الدورات التي كان بمستطاع جميع الدول الأعضاء أن تعلن خلالها في إطار متعدد الأطراف عن اقتراحات واهتمامات ملموسة بطريقة صريحة وشفافة لكي يتسنى تناولها وأخذها في الحسبان.
a) Género y participación política: i) las comisiones locales de mujeres en Filipinas, ii) las mujeres en los consejos municipales de la India, iii) la lucha de la mujer por el poder político en Camboya, iv) el desencanto político de la mujer en Colombia, v) lecciones extraídas del sistema de cuotas en el sector del agua en Nepal; y vi) el Islam y el papel de liderazgo de la mujer;
(أ) نوع الجنس والمشاركة السياسية: '1` اللجان النسائية المحلية في الفلبين، و '2` المرأة في المجالس المحلية في الهند و '3` كفاح المرأة في سبيل السلطة السياسية في كمبوديا؛ و '4` سخط المرأة السياسي في كولومبيا؛ و '5` العبر المستخلصة من سياسة نظام التحصيص في قطاع المياه في نيبال؛ و '6` الإسلام وقيادة المرأة؛
Tanto el letargo en el que se ha hundido la Conferencia de Desarme —después de años tratando de lograr un hipotético programa— como el lamentable fracaso de la Séptima Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la parálisis de la Comisión de Desarme, son el reflejo de toda la frustración y el desencanto que embarga a los países cuyo apego y compromiso a la causa del desarme se someten hoy a una dura prueba.
وإن السبات الذي غرق فيه مؤتمر نزع السلاح، والسعي طوال سنوات إلى وضع جدول أعمال افتراضي، والفشل المؤسف للمؤتمر الاستعراضي السابع للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والشلل الذي أصاب هيئة نزع السلاح، أمور تعكس كلها الإحباط وعدم الرضا اللذين أصابا البلدان التي يمتحن تشبثها بقضية نزع السلاح والتزامها بها امتحانا عسيرا اليوم.