Examples
En pocos días, él carecerá de importancia.
خلال مسألة أيام لا يعود مشكلة
¿Cómo puede un hombre carecer de humanidad?
كيف يستطيع اي انسان ان يكون مجرد من انسانيته...
Tal apreciación carecerá en sí misma de efectos jurídicos.
ولا يكون لهذا التقييم في حد ذاته أي آثار قانونية.
ii. Carecer de demoras innecesarias y no necesitar innumerables firmas (Sí/No/No sabe)
'2` لا يتضمـن عوائق غير ضرورية و ”ثلاثة عشر توقيعا“ (نعم/لا/لا أدري)؟
Las escuelas del interior son la excepción, ya que suelen carecer de instalaciones deportivas.
والمدارس الموجودة في المناطق الداخلية هي الاستثناء لأن المرافق الرياضية لا تتوفر عادةً.
Así pues, este aspecto de la comunicación debe ser desestimado por carecer de fundamento.
ووفقاً لذلك، ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى لأنه لا يقوم على أسس موضوعية.
Por otra parte, este aspecto de la comunicación también debe ser desestimado por carecer de fundamento.
كما ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى لأنه لا يستند إلى أسس موضوعية.
Parece carecer del peso de la preocupación apremiante. ¿Entonces por qué no me otorga una audiencia?
إنه يبدو منشغلاً باهتمامات ملحة - إذن لماذا لم يسمح لي بلقائه؟ -
No, debo carecer de la habilidad de lavarme o debo no tener dignidad en absoluto.
كلا، لابد أنني أفتقد القدرة على تنظيف نفسي .أو لا أملك أي احترام لنفسي
Sabes, estos crímenes parecen carecer de la emoción... ...que vemos generalmente en los homicidios personales.
تعرفون هذه الجرائم يبدو انها تفتقد العنصر العاطفي الذي نراه عادة في جرائم القتل الشخصية