Examples
Todo el asunto se desproporcionó.
الامر كله كان مبالغا فيه
Así pues, incumbe al Estado investigar esas desproporciones e indicar la tendencia actual.
ومن ثم، فإنه من مهمة الدول بحث هذه الاختلافات وبيان الاتجاه الحالي.
Esa desproporción ha actuado de incentivo para las ventas ilegales de cacao a Ghana y el Togo.
وكان ذلك بمثابة حافز لعمليات بيع الكاكاو غير المشروعة إلى غانا وتوغو.
Para las mujeres probablemente es aún más difícil llegar a esos centros, dada la desproporción de su acceso a los medios de transporte en dichas regiones.
وقد تكون إمكانية وصول النساء إلى تلك المرافق أقل من ذلك أيضا، من جراء ما يتسمن به من وصول غير متناسب إلى مرافق النقل بهذه الأقاليم.
La desproporción de la influencia social de las perturbaciones mentales aumenta en el caso de las mujeres en períodos de embarazo, parto y lactancia.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن التأثير الاجتماعي الذي تسببه الاضطرابات العقلية للمرأة يأخذ أبعاداً كبيرة أثناء فترة الحمل والإنجاب والرضاعة.
En esas circunstancias, cuando las desigualdades sociales y las desproporciones de ingresos y riqueza alcanzan niveles que provocan malestar, es poco probable que esas políticas que contribuyen a la desigualdad sean sometidas a la consideración crítica que merecen.
وفي مثل هذه الظروف، وحين تبلغ الفوارق الاجتماعية وأوجه التباين بين الدخول والثروات مستويات مثيرة للاضطرابات، من المستبعد سيكون من المحتمل ألا تحظى السياسات التي تساهم في عدم المساواة بالاهتمام الحاسم الذي تستحقه.
La estimación del ingreso de las mujeres por trabajo remunerado en El Salvador para ese año era de 2.347 y para los hombres era equivalente a 6.727 -con base a la Paridad del Poder Adquisitivo (PPA), en dólares de los EE.UU.-, la desproporción en el poder adquisitivo es notablemente inequitativo entre hombres y mujeres.
وقدر دخل المرأة من العمل المدفوع الأجر في تلك السنة بمقدار 347 2 مقابل 727 6 للرجل من ناحية تعادل القوة الشرائية بالدولارات - وهو عدم توازن واضح وغير عادل في صالح الرجل.
• Evaluación de las necesidades financieras adicionales para la implementación del PAN: La finalidad de este estudio era evaluar en términos financieros la desproporción entre la demanda (incluidas las comunidades locales) de financiación del PAN por parte del Gobierno y la oferta realmente existente.
• تقييم الاحتياجات المالية الإضافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية: هدفت هذه الدراسة إلى التقييم المالي للفجوة بين طلب الحكومة (بما في ذلك المجتمعات المحلية) لتمويل خطة العمل الوطنية والعرض الفعلي.
b) La desproporción entre el elevado número de denuncias por actos de tortura y malos tratos y el pequeñísimo número de condenas dictadas por esos delitos, así como los retrasos injustificables en la investigación de los casos de tortura, todo lo cual contribuye a la impunidad existente en esta materia.
(ب) عدم التناسب بين العدد الكبير من التقارير بشأن التعذيب وسوء المعاملة والعدد الضئيل جداً من الإدانات في مثل هذه الجرائم، إلى جانب التأخيرات غير المبررة في التحقيق بشأن قضايا التعذيب، وهي أمور تسهم جميعها في بيئة الإفلات من العقاب السائدة في هذه المنطقة؛
e) La desproporción existente entre el elevado número de denuncias de torturas y malos tratos y el muy pequeño número de condenas impuestas por dichos delitos, así como los injustificables retrasos en la investigación de los casos de tortura, factores ambos que contribuyen a la impunidad que prevalece en este ámbito;
(ه‍) عدم التناسب بين العدد الكبير من شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة من جهة، والعدد القليل جداً من إدانات مرتكبي هذه الجرائم من جهة أخرى، فضلاً عن حالات التأخير الذي لا يمكن تبريره في إجراءات التحقيق في حالات التعذيب، الأمران اللذان يسهمان في انتشار حالات الإفلات من العقاب في هذا المجال؛