Examples
Un juez que entra en componendas no puede ser independiente, imparcial ni justo.
فالقاضي الخاضع لهذا التأثير لا يمكن أن يكون مستقلاً أو نزيهاً أو منصفاً.
Agradeció a los participantes la creatividad y flexibilidad, así como el espíritu de componenda que había permitido al grupo llegar a un consenso en relación con el proyecto de Declaración de Montreal.
ووجهت الشكر إلى المشاركين لما تحلوا به من إبداع ومرونة ومن روح للتراضي مكّنت الفريق من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع إعلان مونتريال.
Dichas irregularidades no han podido, ni pudieron, ni podrán ser subsanadas, corregidas o dejadas sin efecto por cualquier decisión ulterior de la Asamblea, lo que, en caso de ocurrir, sólo merecería calificarse como una componenda, porque las disposiciones infringidas son parte del lus cogens internacional, es decir, normas imperativas de derecho internacional general o como se dice igualmente parte del orden público internacional, correspondiente al derecho internacional público general.
ولا يمكن لهذه المخالفات التنظيمية أن تعدل أو تصوب أو تلغى، ولن يتم ذلك ولا ينبغي أن يتم من خلال أي مقرر لاحق للجمعية، وهو ما لا يمكن أن يوصف، في حال حصوله، إلا بأنه مناورة سياسية، لأن الأحكام التي جرى خرقها جزء لا يتجزأ من القواعد الآمرة الدولية، بعبارة أخرى القواعد القطعية للقانون الدولي العام، أو جزء لا يتجزأ من النظام العام الدولي الموافق للقانون الدولي العام.