Examples
Algunas de las opciones para internalizar las externalidades se basan en criterios de mercado para la conservación de la biodiversidad.
ويستند البعض من الخيارات المتاحة لاستيعاب العوامل الخارجية إلى نُهُج السوق الهادفة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي.
En la bibliografía técnica sobre el tema se proponen diversas opciones para internalizar las externalidades ambientales, algunas de las cuales se describen en los párrafos siguientes.
وتشير الأدبيات الفنية إلى العديد من الخيارات المتاحة لاستيعاب العوامل البيئية الخارجية، ويرد بيان بالبعض منها في الفقرات الواردة أدناه.
En particular, la imposición de gravámenes sobre los materiales contaminantes, los desechos, las emisiones y otras actividades y productos podría internalizar las externalidades.
ويمكن على الأخص أن يؤدي فرض ضرائب على المواد والنفايات والانبعاثات الملوِّثة وغيرها من الأنشطة والمنتجات إلى استيعاب العوامل الخارجية.
El proceso por el cual se hace a los actores económicos reconocer y asumir la responsabilidad por los costos ambientales y sociales se conoce como “internalizar las externalidades” y su objetivo consiste en impedir la sobreexplotación de los recursos compartidos.
وتُعرف عملية جعل الأطراف الاقتصادية الفاعلة تعترف بمسؤوليتها عن التكاليف البيئية والاجتماعية وتتحملها باسم ”استيعاب العوامل الخارجية“.
Ahora bien, en el mundo, las tres quintas parte de los pobres son mujeres o niñas, que suelen dedicarse a la agricultura de subsistencia y estar empleadas en empresas muy pequeñas que muy pocas veces pueden internalizar funciones como la logística, la adquisición de tecnología o la obtención de información comercial.
وأضافت قائلة إن ثلاثة أخماس الفقراء في العالم هم من النساء أو الفتيات.
Para facilitar esto, a nivel institucional los VNU tratarán de participar más activamente en la labor encargada a través del Programa de Evaluación de las Naciones Unidas y, a nivel de los programas, trabajarán para internalizar las conclusiones y lecciones de la evaluación.
وكيما يتيسر له ذلك على مستوى المنظمة، سيسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى زيادة مشاركته الفعلية في الأعمال التي يكلف بها البرنامج فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، أما على مستوى البرامج، فسيحاول استيعاب النتائج والدروس المستخلصة من تقييمها.
Se identificaron cuestiones relativas a los vínculos urbano-rurales como: la dicotomía innecesaria entre el desarrollo urbano y rural en los procesos de desarrollo nacional; las ramificaciones ambientales de la relación entre el desarrollo urbano y rural, incluidos los efectos de las ciudades en las zonas rurales y cómo internalizar mejor las externalidades negativas; y la cuestión de reducir al mínimo las diferencias entre las zonas urbanas y rurales en términos de posibilidades de generación de ingresos y medios de vida.
ومن بين قضايا الروابط الريفية الحضرية حاسمة الأهمية التي حددت ما يلي: الانفصام غير المبرر بين التنمية الحضرية والتنمية الريفية في عمليات التنمية الوطنية؛ التبعات البيئية الناجمة عن العلاقة الإنمائية الحضرية - الريفية بما في ذلك تأثيرات المدن على المناطق الريفية؛ وتحقيق خير وسيلة لتدخيل العوامل الخارجية السلبية؛ وقضية التخفيف إلى الحد الأدنى من الثغرات القائمة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث فرص كسب الدخل ومصادر كسب العيش.
Al final de los talleres, los participantes estaban mejor capacitados para transmitir sus conocimientos en el seno de sus organizaciones; combinar ideas diferentes para ayudar a sus organizaciones a adaptarse a los cambios mediante el aprendizaje; internalizar los conocimientos mediante la creación de la necesidad de una corriente de comunicación más intensa entre dependencias de la organización que anteriormente habían estado desconectadas; y externalizar los conocimientos mediante la colaboración con fuentes externas.
وفي نهاية حلقات العمل، أصبح المشاركون أقدر على بث معارفهم داخل مؤسساتهم؛ والمزج بين مختلف الأفكار من أجل مساعدة مؤسساتهم على التكيف مع التغييرات من خلال التعلم؛ وبث المعارف داخليا عن طريق خلق الحاجة إلى تدفق أقوى للاتصالات بين الوحدات التنظيمية التي كانت منفصلة عن بعضها البعض سابقا؛ وبثها خارجيا عن طريق التعاون مع مصادر خارجية. وترد تفاصيل بهذا الشأن في الجدول 8 أدناه.
Ventajas: Podría complementar sustancialmente la asistencia al desarrollo a los países de ultramar disponible, ya que generaría recursos financieros nuevos y adicionales para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar los acuerdos internacionales relativos a la gestión de productos químicos; Constituiría un medio de incorporar mecanismos basados en el mercado en los instrumentos reglamentarios multilaterales sobre productos químicos; Aportaría beneficios en las esferas del medio ambiente y la salud a nivel mundial, dado que requeriría que el sector industrial internalizara los costos y estableciera indicaciones de precios con el fin de conseguir la eliminación de productos químicos peligrosos y un mayor uso de alternativas sin riesgo.
يمكن أن يكمل بقدر كبير المعونة الإنمائية الدولية الحالية (ODA) وذلك بتوليد موارد مالية جديدة وإضافية لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذها لاتفاقات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ يمكن أن توفر طريقة لإدماج الآليات السوقية في الصكوك التنظيمية متعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية؛ يمكن أن تؤتي مزايا بيئية وصحية عالمية عن طريق الطلب إلى الصناعة بأن تُدَخِلْ التكاليف، وتضع علامات سعرية يمكن أن تؤدي إلى التخلص التدريجي من المواد الكيميائية الخطرة والتوسع في استخدام البدائل الأكثر أماناً.