Examples
Jean Lebel... ...es nombrado liquidador testamentario.
تم تعيينه منفذ الوصية
Primero que nada... ...papá me nombró albacea testamentario.
اولاً ابي جعلني المنفذة للوصية
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
إذا تزوج الرجل في مرض موته بمهر أزيد من مهر المثل يجري على الزيادة حكم الوصية.
16.25 Las disposiciones que rigen las leyes de sucesión tanto en casos intestados como en sucesiones testamentarias exigen que la persona fallecida esté representada por un representante personal o un síndico. En los casos de sucesión testamentaria, en el testamento se designa a un ejecutor que se hace cargo de los asuntos del testador a su fallecimiento. En los casos de sucesión intestada, la Corte designará un representante personal. No hay ninguna disposición jurídica que discrimine contra una mujer que actúe en cualquier de esas situaciones.
10-24 في حالة المدارس المختلطة أو المشتركة في نظام المدارس الثانوية لا يوجد دليل على تدني نوعية التعليم المقدَّم إلى الطلبة سواءً وجد تصور التمييز لأن هذه المدارس كانت المدارس المفضلة تاريخياً من جانب الآباء والطلبة على حدٍ سواء وهي معروفة بارتفاع نوعية التعليم الذي تقدمه والأداء الأعلى للطلبة في امتحانات مجلس الكاريبي للامتحانات التي تأتي في نهاية البرنامج الذي مدته خمس سنوات.
Cabe señalar que en virtud de la Ley Nº 04-00, la persona que recoge legalmente a un niño (kafala), y el tutor testamentario o dativo son igualmente considerados responsables del menor a fin de que todos los niños, independientemente de su situación social están protegidos, dándose así cumplimiento efectivo a la protección de los niños abandonados.
وتجدر الإشارة إلى أنه بمقتضى القانون رقم 04-00، فإن الكافل أو الوصي أو المقدم هم أيضاً مسؤولون عن الطفل من أجل حماية جميع الأطفال بغض النظر عن حالتهم الاجتماعية، مما يجعل حماية الأطفال المتخلى عنهم حماية فعلية.
Los progenitores, albaceas testamentarios y guardas legales de los niños víctimas están autorizados a estar presentes durante todas las etapas de la instrucción, en tanto que los tribunales tomarán en consideración las circunstancias especiales de las víctimas infantiles, cuya identidad no debe revelarse al público.
كما أن حضور أحد الوالدين أو وصي أو ولي الضحية الطفل هو أمر مكفول في هذه جميع إجراءات التحقيق، حيث يتم إعلامهم بمواعيد الإجراءات وما يجري خلالها، كما يسمح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته أثناء الإجراءات، وتراعي المحاكم خصوصيات الأطفال الضحايا، وعدم الكشف عن هوياتهم للملأ.
La promulgación de medidas legislativas como la Ley de Sucesión Intestada, la Ley de Administración de Testamentarias, la Ley de Registro del Matrimonio y del Divorcio, la Ley contra la Mutilación Genital Femenina y las Prácticas Tradicionales Perjudiciales relativas a la Viudez que son lesivas para la salud de las mujeres, y la Ley contra la Esclavitud Consuetudinaria (Trokosi), entre otras, marcan un avance importante hacia la reparación de las injusticias de que han sido objeto las mujeres en estas esferas.
وكان ثمة إنجاز هام فيما يتعلق بتقويم ما أصاب المرأة من إجحافات في هذا الصدد، وذلك بفضل إصدار مزيد من القوانين، من قبيل القوانين المتصلة بالإرث بلا وصية وإدارة التركات وتسجيل الزواج والطلاق، وقانون مناهضة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسات الترمل التقليدية الضارة التي تمس صحة المرأة، وقانون محاربة الخضوع للأعراف (تروكوسي)، وذلك من بين قوانين أخرى.
La familia es el medio natural del niño desde que nace hasta la mayoría de edad. Con todo, a pesar de los intentos de fortalecer los vínculos familiares, la familia puede perder uno de sus elementos básicos, de modo que no sea el medio más apropiado para criarlo. En ese caso, sería necesario separarlo de ella por su propio interés superior o se podría retirar la patria potestad a los padres por enfermedad, pena prolongada de prisión, incapacidad del tutor legítimo o testamentario de criarlo o si se demuestra que el tutor lo explota.
الأسرة هي البيئة الطبيعية للطفل منذ ولادته وحتى بلوغه سن الرشد، وبالرغم من بذل الجهود لتقوية الروابط بين أفراد الأسرة إلا أنه قد تفقد الأسرة أحد مقوماتها الأساسية مما يجعلها بيئة غير صالحة للقيام بتربية الطفل مما يحتم فصل الطفل عن أسرته لتحقيق مصلحته الفضلى، أو سلب الولاية عن الأبوين بسبب المرض أو الوفاة أو السجن لمدة طويلة أو عند ثبوت عدم جدارة الأبوين أو الأوصياء على الأطفال بواجب التربية أو ثبوت استغلال الولي للطفل.