Beispiele
Entre ellas podemos acentuar:
ويمكن أن نعدد من بينها ما يلي:
El carácter cuasi universal de la OIT no hace sino acentuar su autoridad internacional.
ثم إن شبه عالمية العضوية في منظمة العمل الدولية تؤكد السلطة الدولية لمصدر هذا الإعلان.
Acogemos esto con beneplácito, pero a la vez exhortamos al Consejo a acentuar esa tendencia.
ونرحب بذلك، ولكننا نود أن نحث المجلس بقوة على تعميق هذا الاتجاه.
Acentuar la presencia del Estado en todas las zonas que tengan problemas de terrorismo.
• تعزيز وجود الدولة في جميع المناطق المعنية بالإرهاب.
Jim, dile que necesita un poco de colorete para acentuar esos maravillosos pómulos.
جيم,اخبرها أنها تحتاج لبعض المكياج لتظهر غمازة وجنتيها الرائعة .ولكنها ترفضُ أن تنصت إلي
La Comunidad insta a acentuar los esfuerzos para poner en aplicación el Programa de Acción de Almaty.
ولذا فإن الجماعة تدعو إلي مزيد من تكثيف الجهود لتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
Esa diversidad puede acentuar la complejidad de los ejercicios de transición a las NIIF de algunos Estados Miembros.
ومن المرجح أن تؤدي هذه التفاوتات إلى تعقيد الجهود التي تبذلها بعض الدول الأعضاء في سبيل الانتقال إلى تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
La migración rural-urbana tiende a acentuar la magnitud de la desigualdad y la diferenciación en las zonas rurales.
وتنحو الهجرة من الأرياف إلى المدن إلى زيادة حدة عدم المساواة والفوارق في المناطق الريفية.
Para terminar, dijo que la pobreza podía acentuar la vulnerabilidad de la mujer y, por tanto, su propensión a delinquir.
وختمت بالقول إن الفقر من شأنه أن يزيد النساء ضعفا ويزيد بالتالي نزوعهن لارتكاب أفعال إجرامية.
El atentado contra el Sr. Hemadeh produjo consternación en el Líbano y contribuyó a acentuar la polarización existente.
وأطلقت محاولة اغتيال السيد حماده أمواج الصدمة في شتى أنحاء لبنان، وزادت عملية الاستقطاب الجارية.