Beispiele
En ese contexto, creemos que es prematuro exhortar
وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب
Exhortar al establecimiento de canales de comunicación para intercambiar información.
- تقديم المساعدة والتدريب للقضاة والمدعون العامون للتعامل مع مثل هذه النوازل.
El objetivo de esa resolución es exhortar a los dirigentes rusos a modificar su política.
ومضمون هذا القرار هو أنه يوجه الدعوة إلى القيادة الروسية لتعيد النظر في معالجتها للقضية.
La comunidad de naciones debe exhortar a todos los agentes interesados a que reanuden las negociaciones.
وينبغي لمجتمع الأمم أن يناشد جميع الممثلين المعنيين استئناف المفاوضات.
Exhortar a la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo.
التسليم بأنه في القيام بشن الحرب على الإرهاب يجب الوصول إلى إجماع داخلي ودولي.
Exhortar a la cooperación con la Interpol en las actividades policiales.
- على الدول تشجيع فكرة خلق قوات خاصة لمحاربة غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين.
Exhortar al cumplimiento de los acuerdos del GAFI sobre blanqueo de dinero.
توسيع نطاق الجهود من أجل مراقبة تمويل الإرهاب.
Hace 20 años, le pedimos a Tom que te exhortara a desplegar la Guardia Nacional.
قبل 20 سنة حثثنا على طلب إنتشار الحرس الوطني
a) Exhortar a ambas partes del estrecho de Taiwán a que resuelvan las controversias por medios pacíficos;
(أ) أن تحث كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على تسوية النزاعات بينهما باستخدام الوسائل السلمية؛
También queremos exhortar a todos los Estados Miembros a asumir la misma posición que han asumido en el pasado.
ويحث الدول الأعضاء على اتخاذ ذات الموقف كما هو العهد بها.