Beispiele
Podrías hacer una interposición de injerto de vena. ¿Qué?
يمكـن أن تجـري تـوضيـع بينـيّ لنسيـج الأوعيـة - مـاذا !؟ -
Principio Nº 16: Interposición de recursos ante los tribunales ordinarios 50 - 52 23
المبدأ رقم 16: إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية 50-52 20
Sus violaciones pueden dar lugar a la interposición de un recurso ante el Tribunal Supremo.
ويمكن عرض جميع المخالفات على المحكمة العليا للفصل فيها.
Veintiséis Estados indicaron que la interposición del recurso suspendía automáticamente la ejecución de la sentencia arbitral.
وذكرت 26 دولة أن تقديم الطعن يوقف تلقائيا إنفاذ القرار التحكيمي.
Hemos adquirido una amplia experiencia en la interposición de buenos oficios a los países de esa región.
وقد اكتسبنا خبرة كبيرة لدى القيام بمساع حميدة في بلدان غرب البلقان.
Pensaba que el riñón ya no valía, pero Alex hizo una interposición de injerto y lo salvó.
،ظننت أن كليته ميئوس منها ولكن (أليكس) قام بعمل .طعم بيني وحافظ عليها
Por otra parte, otros instrumentos jurídicos, como los acuerdos bilaterales de inversiones, también pueden dar pie a la interposición de demandas contra los deudores.
ومن جهة أخرى فإن سائر الصكوك القانونية مثل معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف يمكن أن توفر سبيلاً إلى رفع دعاوى ضد المدينين.
Nuestra confianza en este alto órgano judicial se ve reflejada, de forma concreta, en la reciente interposición de un caso contencioso ante ese tribunal.
وتظهر ثقتنا بهذا الجهاز القانوني الرفيع بشكل عملي في إحالتنا مؤخرا لقضية خلافية إلى المحكمة.
A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existió efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso.
وفي رأي اللجنة، فإن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد عُطل بتخلف الدولة الطرف عن تقديم نسخة من أمر الإدخال إليها قبل انقضاء الأجل لتقديم الطعن.
La OIM se ha dedicado activamente a obtener la participación de funcionarias del Ministerio del Interior en la investigación de los casos de trata y la interposición de acciones judiciales al respecto.
وأشركت منظمة الهجرة الدولية بنشاط الموظفات بوزارة الداخلية في التحقيق في حالات الاتجار ومحاكمتها.