Beispiele
¿Por dónde? La bóveda de refinación está cien metros al suroeste.
مستودع تنقية الاحجار 100 متر فى الجنوب الغربي
Luego realizó inversiones en Bolivia, el Perú, Chile y el Brasil en prospección y producción, refinación y redes de estaciones de servicio (Gadano, 1998).
ثم نُفذت استثمارات في بوليفيا وبيرو وشيلي والبرازيل في ميادين مثل الاستكشاف والإنتاج والتكرير وشبكات محطات خدمة السيارات (غادانو (Gadano)، 1998).
Además, hay que decidir si en la producción de productos finales del petróleo en las refinerías deben incluirse las pérdidas y el combustible de refinación.
إلى ذلك، يتعين فصل مسألة ما إذا كان ينبغي لإنتاج منتجات البترول النهائية في المصافي أن يشمل الكميات التي تفقد في محطات التكرير أو المصافي ووقود المصافي.
Habrá que agregar también otros elementos a la ecuación como, por ejemplo, una menor capacidad de refinación de petróleo, la especulación en los mercados y la turbulencia geopolítica.
وذكرت أن جمهورية فنزويلا البوليفارية مسؤولة أيضا عن عدة مبادرات للتعاون في مجال الطاقة، كان آخرها اتفاق النفط الكاريبي وتحالفات الطاقة في أمريكا الجنوبية.
Las tensiones geopolíticas persistentes, junto con la congestión de los sectores de la refinación y la distribución, provocaron dificultades en el suministro de productos ligeros, que se combinaron con la elevada demanda de petróleo durante todo el año.
وأدى استمرار التوترات الجيوسياسية، مقترنة بالاختناقات الحاصلة في صناعة التكرير والتوزيع، إلى تردي ظروف الإمداد بالمنتجات الخفيفة، ورافق هذا التردي، طوال عام 2004، ازدياد في الطلب على النفط.
El acuerdo prevé asociaciones entre compañías petroleras estatales de los tres países en proyectos para la prospección, la refinación y el transporte de petróleo, así como para la construcción naval.
ويشمل الاتفاق شراكات بين شركات النفط التي تملكها الدولة في البلدان الثلاثة في مشاريع للتنقيب عن النفط وتكريره ونقله وكذا بناء السفن.
Preocupadas por los efectos de esta adquisición sobre la competencia en el mercado argentino, y teniendo en cuenta que la Repsol ya poseía activos en el país, las autoridades solicitaron que se desinvirtiera en una serie de estaciones de servicio, capacidad de refinación y yacimientos de producción.
إف" من جانب ريبسول إلى إعطاء دفعة قوية لعملية التدويل، رغم أن الشركة كانت آنذاك بالفعل جزءاً من الشركة الإسبانية التي احتازتها.
Como resultado de la investigación realizada, los economistas norteamericanos concluyeron que si la demanda de energía crece un 4 por ciento anual, Cuba necesitará instalar facilidades de generación adicional por 478 Megawatts para el año 2015 y que la capacidad de refinación de gasolina tendría que ser incrementada como mínimo entre 30.000 y 38.000 barriles por día.
ونتيجة للدراسة التي أجريت، خلص الاقتصاديان الأمريكيان إلى أنه إذا زاد الطلب على الطاقة بنسبة 4 في المائة سنويا، فسيلزم كوبا إقامة منشآت توليد إضافية طاقتها 478 ميغاوات بحلول سنة 2015 وأنه سيلزم الرفع من القدرة على تكرير البنزين بما لا يقل عما يتراوح بين 000 30 و000 38 برميل يوميا.
El Estado de Kuwait utiliza la tecnología ambiental más avanzada para la producción, refinación y quema de combustible y contribuye a estabilizar los mercados del petróleo cuya reciente alza, atribuible a la recuperación económica mundial que ha ocasionado un brusco incremento de los precios de los productos básicos, tiene efectos igualmente desfavorables para el productor como para el consumidor.
وأشار إلى أن دولة الكويت تستخدم آخر التكنولوجيات البيئية لإنتاج الوقود وتكريره وحرقه والمساعدة على استقرار أسواق النفط التي كان لارتفاعها مؤخرا، بسبب الانتعاش الاقتصادي العالمي وما نجم عنه من ارتفاع حادّ في أسعار السلع الأساسية، أثر سلبي على المُنتِج يماثل أثره السلبي على المستهلك.
En su trabajo, demostraron que el bloqueo plantea obstáculos insuperables a la realización de las significativas potencialidades de cooperación entre Cuba y los Estados Unidos en materia energética, limitando las opciones para el fortalecimiento de la seguridad energética de los Estados Unidos y la diversificación del suministro energético a la Florida y restringiendo las alternativas para el alivio de un previsible déficit en la capacidad de refinación local norteamericana.
وقد أثبتا في هذا العمل أن الحصار يضع عراقيل لا سبيل إلى تجاوزها أمام استغلال إمكانيات التعاون الهامة بين كوبا والولايات المتحدة في مجالات الطاقة، إذ يحد من خيارات تعزيز الأمن الطاقي للولايات المتحدة ومن تنويع إمدادات فلوريدا من الطاقة ويقيد البدائل أمام تخفيف العجز المحتمل في قدرة التكرير المحلية بالولايات المتحدة.