Beispiele
Los costos que fueren necesarios son cubiertos por el Fondo, sin que representen erogación alguna para el beneficiario.
ويتحمل الصندوق التكلفة، ولا يطلب من المستفيد أي اشتراكات.
Bolivia, consciente de los problemas colaterales que conlleva la erogación de recursos económicos en la compra de material bélico, ha visto conveniente orientar su esfuerzo principal a la creación de fuentes de trabajo y eliminación de la pobreza.
وينبغي أن يتيح السجل الإطار اللازم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في ما تضطلع به من عمليات لنقل الأسلحة التي من شأنها زعزعة الاستقرار.
Este presupuesto, como es de esperar, va en detrimento de las erogaciones en interés del desarrollo a favor de los sectores más vulnerables de la propia sociedad norteamericana, al tiempo que presiona a sus aliados a seguirlo en este camino.
وكما هو متوقع، تنقص هذه الميزانية من حجم النفقات المخصصة للتنمية، والتي تعود بالفائدة على أكثر القطاعات ضعفا من المجتمع الأمريكي نفسه، في الوقت الذي تمارس فيه الولايات المتحدة ضغوطا على حلفائها لكي يحذوا حذوها.
Luego de una reducción inicial en las inversiones en armas convencionales inmediatamente después de la guerra fría, en los últimos años hemos observado un incremento marcado en las erogaciones para ello y una acumulación de armamentos y fuerzas armadas convencionales.
وبعد هبوط أولي في الإنفاق على الأسلحة التقليدية عقب الحرب الباردة مباشرة شهدنا في السنوات الأخيرة ارتفاعا في الإنفاق وتكديسا للأسلحة التقليدية وتعزيزا للقوات المسلحة.
Asimismo se busca fortalecer las erogaciones que se destinan a las entidades federativas y municipios y a grupos de menor desarrollo fortaleciendo el federalismo a través de una mejor asignación de recursos y responsabilidades entre la Federación y las entidades federativas y los municipios, y dando preferencia a las erogaciones para el desarrollo rural, incluyendo el cumplimiento de los compromisos que acordaron el Gobierno Federal y las organizaciones de productores en el Acuerdo Nacional para el Campo.
وتسعى الحكومة أيضاً إلى زيادة الإنفاق المخصص للولايات والمحليات ولفئات السكان في المناطق غير النامية، وتقوية الاتحادية من حيث تحسين تخصيص الموارد والمسؤوليات بين الاتحاد والولايات والمحليات، مع إعطاء أفضلية للتنمية الريفية بما في ذلك الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الاتحادية على نفسها لمنظمات المنتجين في الاتفاق الوطني من أجل المناطق الريفية.
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
وبإمكانها أن تخفض هذه التكلفة إلى 0.45 سنتاً، أي حوالي النصف، بالتزود من السوق الأمريكية، لأنها تستطيع بذلك الحصول على تكنولوجيا متقدمة ومادة أولية ذات نوعية أفضل بكثير، وذلك بتكاليف نقل أدنى بكثير.
La Empresa Mecánica del Níquel tuvo que adquirir a través de intermediarios equipamiento de soldadura y corte CNC (máquinas de corte de control numérico) del fabricante norteamericano Miller y una instalación de corte CNC modelo Challenger de Thermadyne, también de los Estados Unidos. Estas operaciones a través de terceros tuvieron un costo total de 363.500 dólares y representaron una erogación adicional de 54.500 dólares.
وقد اضطرت شركة Empresa Mécanica del Niquel أن تقتني عبر وسطاء معدات ذات تشغيل رقمي للحم والقطع (CNC) من الطراز الأمريكية Miller ومحطة رقمية للقطع (CNC) من طراز Challenger المصنوع من قبل شركة Thermadyne الأمريكية أيضا، وذلك بقيمة 500 363 دولار، أي بزيادة 500 54 دولار عن قيمتها في سوق الولايات المتحدة.
En 1998 se destinaron 600.583 millones de pesos del gasto programable a funciones del Desarrollo Social y en el 2003 se autorizó un gasto del orden de 681.955,6 millones de pesos; recursos que equivalen al 57,86 y al 61,6% respectivamente, del total de las erogaciones programables.
وكان المبلغ المناظر في سنة 2003 هو 955.6 681 مليون بيزو، أو 61.6 في المائة من الإنفاق البرنامجي.
La política de gasto otorga prioridad a las erogaciones que benefician directamente a la ciudadanía: elevando el gasto en desarrollo social, particularmente el destinado a educación, salud y seguridad social, incrementando los recursos a los programas para la superación de la pobreza, cumpliendo cabalmente las funciones de gobierno.
وتولي سياسة الإنفاق أولوية لبنود الإنفاق التي تتصل مباشرة بما يعود بالفائدة على المواطنين: فقد زاد الإنفاق على التنمية الاجتماعية، خاصة على التعليم والصحة والضمان الاجتماعي، كما زادت الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفقر، ومن ثم فإن الحكومة تؤدي واجبها في هذا الصدد على نحو أكمل.
El incremento habido en los últimos meses en el precio de los carburantes representa para Honduras una erogación 25 veces más alta de lo que se invierte anualmente en la merienda escolar gratuita para todos los niños y niñas del país.
إن الزيادة في أسعار الوقود في الأشهر الأخيرة تمثل، بالنسبة لهندوراس، إنفاقا يزيد 25 مرة على ما يُستثمر كل سنة في الغداء المدرسي المجاني لجميع الأطفال في بلدنا.