Beispiele
¿Y ahora qué? Prudencial.
والأن؟ - .آمنة -
¿Adónde vas? Mantengo una distancia prudencial.
أين تذهبين؟ - .أحتفظ بمساحة آمنة فحسب -
¿Qué tal aquí? Es prudencial. - ¿Si?
ما رأيك بهذا؟ - .إنها آمنة -
Robín se las había arreglado hasta ahora para tener a Patrice a una distancia prudencial.
روبن" تعاملت جيداً ، حتى الأن" كي تبقي "باتريس" على مبعدة كافية
Bueno, basándome en mi relación anterior, me temo que estoy manteniendo a Lois a distancia prudencial.
...أجل، حسناً ،بناء على آخر علاقة لي .أخشى أنّي أبقي (لويس) على مدى الذراع
La normalización debería ser prudencial a fin de evitar cualquier sobreestimación de la reducción de las emisiones antropógenas.
ويجب أن يكون التوحيد القياسي متحفظاً منعا للإفراط في تقدير تخفيضات الانبعاثات البشرية المنشأ
Para mejorar la protección contra la inestabilidad es necesario cambiar el enfoque de la reglamentación prudencial con una perspectiva que abarque todo el sistema2.
ويستلزم تعزيز الضمانات ضد عدم الاستقرار نهجا معدَّلا لتنظيم حذر ذي منظور على نطاق النظام.
A este respecto, se hizo hincapié en el papel esencial que juega una reglamentación prudencial. La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
وفي هذا الصدد، تم التشديد على الدور الحيوي للأنظمة الحصيفة. إذ يتعين أن تكفل الأنظمة القدرة المالية على الوفاء بالالتزامات واستمرارية المؤسسات المالية، والأسواق التي تعمل فيها تلك المؤسسات.
Algunos ejemplos de reglamentación prudencial anticíclica serían: establecer reservas para pérdidas al inicio del préstamo y fijar requisitos adecuados en materia de garantía para derivados OTC (que no cotizan en bolsa).
ومن الأمثلة على الأنظمة الحصيفة التي تواجه التقلبات الدورية كفالة احتياطي الديون المعدومة عند منح القرض منذ البداية والاحتياجات المناسبة من الضمانات الرهنية لمشتقات الصكوك المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
Se han incluido en la Ley de Extranjería (301/2004) disposiciones sobre el permiso de residencia de las víctimas de trata de seres humanos —y el período prudencial en su caso— basadas en la llamada directiva relativa a las víctimas.
وبناء علي ما يسمي الأمر التوجيهي المتعلق بالضحايا، أدرجت في قانون الأجانب (301/2004) أحكام بشأن تصريح الإقامة لضحايا الاتجار بالأشخاص والفترة التقديرية المتصلة بحالتهم.