Beispiele
Su desposeimiento deliberado es uno de los síntomas más visibles y devastadores del conflicto de nuestros días.
فتجريدهم العمدي من ممتلكاتهم هو من أظهر الأعراض المدمرة للصراعات اليوم.
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
إن تكرار حصار إسرائيل للمناطق المدنية ومداهمتها، بما فيها المخيمات، يثير ألما ممضا للاجئين ويحملهم على النزوح القسري ويجردهم من مزيد من الأملاك.
Como ha señalado el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: "la democracia, la estabilidad y la paz no pueden sobrevivir mucho tiempo en condiciones de miseria crónica, desposeimiento y abandono" (A/CONF.157/PC/62/Add.5, párr.
وكما أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: "لا يمكن للديمقراطيـة والاستقرار والسلام أن تعمر طويلاً في ظروف الفقر والحرمان والإهمال المزمنة" A/CONF.157/PC/62/Add.5) الفقرة 9).
La comunidad internacional ha fracasado y sigue fracasando a la hora de permanecer al lado del pueblo en Palestina, en Gaza, en la Ribera Occidental, en Jerusalén oriental y en todo el mundo para poner fin a la brutal ocupación militar y al desposeimiento en curso y garantizar el derecho a retornar.
ولقد عجز المجتمع الدولي، ولا يزال عاجزا، عن الوقوف مع شعب فلسطين، في غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية، وفي كل أنحاء العالم، في إنهاء الاحتلال العسكري الوحشي، وعمليات الطرد المستمرة، وضمان الحق في العودة.
En particular, la Red Internacional de Coordinación para Palestina, que se reunirá en Bruselas en agosto de este año, puso en marcha un plan de acción robusto y decidido con el título: “Sesenta años son suficientes: pongamos fin al desposeimiento; traigamos a los refugiados de vuelta al hogar”.
وتجدر الإشارة إلى أن شبكة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين قدمت في اجتماع لها عقد في بروكسل في آب/أغسطس من هذا العام خطة عمل قوية وحاسمة بعنوان: ”يكفينا ستون عاما!