Beispiele
Pero este año, me ceñiré a mi dieta.
لكن هذا العام أنا ملتزم بحميتي الغذائية
Que cada uno se ceñirá para la batalla, pero no tengáis miedo, por que Dios está de nuestro lado.
فليستعد كل رجل للمعركة ولكن، لا تخافوا لأن الله معنا
El PNUMA participó en la reunión y se ceñirá a las directrices del plan de acción a la hora de preparar las actividades regionales pertinentes.
وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاجتماع وسيتابع المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل من أجل استحداث الأنشطة الإقليمية وثيقة الصلة.
Hasta entonces, creo que me ceñiré al alcohol, a mi apartamento y a pasar el rato solo bebiendo y viendo la televisión.
,لذلك و حتى ذلك الحين سأبقى فقط مع الكحول و مع شقتي المتواضعة , و نوعاً ما أمضي الوقت وحيداً أشرب و أشاهد التلفاز
Sr. STREULI (Suiza) [traducido del francés]: Su invitación a las delegaciones de esta Conferencia a ceñir sus intervenciones durante las próximas semanas a una estructura temática merece toda la cooperación de mi delegación.
السيد شترولي (سويسرا) (الكلمة بالفرنسية): سيدي الرئيس، إن الدعوة التي وجهتها إلى الوفود في هذا المؤتمر لتركيز بياناتهم، خلال الأسابيع القليلة المقبلة، على هيكل موضوعي، ستلقى التعاون الكامل من وفدي.
Sin embargo, ha habido un intento no reconocido de marginar a la Comisión, ceñir todo debate sobre la mujer al ámbito exclusivo de la Comisión y, además, frustrar sus empeños.
ولكن هناك تحركا غير معترف به من جانب البعض لتطويق هذه اللجنة وحصر كل المناقشات الخاصة بالمرأة ضمن نطاق لجنة وضع المرأة فقط إضافة إلى إحباط جهود اللجنة.
b) Países desarrollados a través de sus organismos bilaterales para el desarrollo: Se prevé que, en coordinación con los centros nacionales de coordinación de los países receptores, los organismos bilaterales para el desarrollo participen activamente en la prestación de asistencia técnica, y sean capaces de promocionar programas de financiación y determinar las oportunidades que les permitan ceñir su asistencia a las necesidades de los países receptores;
(ب) البلدان المتقدمة من خلال وكالاتها الإنمائية الثنائية: من المتوقع أن تشارك الوكالات الإنمائية الثنائية، بالتنسيق مع نقاط الاتصال في البلدان المستفيدة، بنشاط في توفير المساعدة التقنية، وينبغي أن يكون بمقدورها أن تنهض ببرامج التمويل وأن تحدد الفرص، بما يسمح لها بأن تكيف مساعداتها مع حاجات البلدان المستفيدة؛
(c) BOrganismos especializados bilaterales para el desarrollodevelopment agencies,: Los centros nacionales de coordinación iItrabajan conjuntamente con los países receptores y se prevé que participen activamente en la prestación de asistencia técnica, y sean capaces de promocionar programas de financiación y determinar las oportunidades que les permitan ceñir su asistencia a las necesidades de los países receptoresn coordination with focal points in recipient countries, bilateral development agencies are also expected to be actively involved in the provision of technical assistance and should be thus able to promote their funding programmes as well as and identify opportunities, allowing them to tailor their assistance to the needs of recipient countries
(ج) الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف: من المتوقع أن تشارك الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف، بالتنسيق مع نقاط الاتصال في البلدان المستفيدة، بنشاط في توفير المساعدة التقنية، وينبغي أن يكون بمقدورها أن تنهض ببرامج التمويل وأن تحدد الفرص، بما يسمح لها بأن تكيف مساعداتها مع حاجات البلدان المستفيدة؛
La asistencia técnica se ceñirá a las necesidades especiales de las Partes con miras a que puedan cumplir sus obligaciones establecidas en el presente Convenio Por lo tanto, las solicitudes deben emanar de los países Cuando presten asistencia técnica en el contexto del artículo 12 del Convenio, los donantes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de las Partes que sean países en desarrollo y países con economías en transición, sobre todo países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo que sean Partes en el Convenio Además de prestar las bases para que las Partes puedan actuar en cumplimiento de sus obligaciones emanadas del presente Convenio, los planes de aplicación que propugna el artículo 7 del Convenio son una indicación de las necesidades de las Partes, incluida la necesidad de asistencia técnica Los planes nacionales de aplicación son, colectivamente, una valiosa aportación a la Conferencia de las Partes en su análisis de la asistencia técnica que se prestará a las Partes en virtud del artículo Al considerar la asistencia técnica y la transferencia de tecnología, las Partes tendrán en cuenta las orientaciones generales sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales desarrolladas en cumplimiento del inciso c) del artículo 5 del Convenio Con miras a reducir a un mínimo la duplicación de esfuerzos y la prestación oportuna de la asistencia técnica adecuada, se determinarán y promoverán sinergias con otros acuerdos ambientales multilaterales y otras organizaciones, instituciones y procesos pertinentes, incluidos el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
وتعمل خطط التنفيذ المطلوبة في المادة 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى توفيرها للأساس الذي تقوم عليه أعمال الأطراف لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على توفير مؤشر عن حاجات الأطراف، بما في ذلك الحاجة إلى المساعدة التقنية. وتعتبر خطط التنفيذ الوطنية، بمجملها، مدخلاً ثميناً في نظر مؤتمر الأطراف في المساعدة التقنية التي تقدم إلى الأطراف بموجب المادة 12.