Beispiele
Categorización del efecto de los conflictos armados en los tratados
ثالثا - تصنيف أثر النزاع المسلح على المعاهدات
i) Categorización de todos los funcionarios como empleados por contrata;
'1` تصنيف جميع الموظفين على أنهم عاملون بعقود؛
Las decisiones judiciales de varios países abonan la teoría de la categorización, y numerosos comentaristas modernos han adoptado este enfoque.
وتؤيد الأحكام القضائية في العديد من البلدان نظرية التصنيف، وقد تبنى العديد من الشراح المحدثين هذا النهج.
Discutieron además la categorización de los diversos derechos de los pueblos indígenas y la metodología que había que seguir.
وناقش المشاركون في حلقة العمل أيضاً تصنيف فئات الحقوق المختلفة للشعوب الأصلية والمنهجية التي يجب اتباعها في البحث.
Por consiguiente, los perfiles basados en la apariencia étnica o el origen nacional se basan en una categorización doblemente excesiva.
وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين.
Hoy en día, la comunidad internacional se ha alejado de toda categorización estricta de los derechos para reafirmar repetidamente la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos.
واليوم، نأى المجتمع الدولي بنفسه عن تصنيف أي حق من الحقوق تصنيفاً متشدداً لكي يعيد التأكيد مراراً وتكراراً على أن كافة حقوق الإنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
Mediante la concienciación cada vez mayor de nuestra humanidad común se aliviarán las tendencias divisivas de carácter racial, religioso, político, de género, cultural y de otras categorizaciones sociales.
إن إدراكنا المتزايد لإنسانيتنا الواحدة سيقلل من اتجاهات التقسيم حسب فئات العرق والدين والسياسة والجنس والثقافة وغيرها من التصنيفات الاجتماعية.
También se examinarán las limitaciones de esta categorización y la superposición de los lugares en que se ejercen las diferentes formas de violencia.
وستُناقش أيضا حدود هذا التصنيف والتداخل بين مواقع ارتكاب أشكال العنف المختلفة.
Esta categorización no impide que los autores de instrumentos internacionales de derechos humanos y los legisladores nacionales determinen en qué medida desean obligarse por las disposiciones jurídicas que redacten.
وإن هذا التصنيف لا يمنع أياً من مؤلفي صكوك حقوق الإنسان أو المشرّعين الوطنيين من تحديد المدى الذي يعتزمون الالتزام فيه بالأحكام القانونية التي يضعونها.
Al evaluar la elegibilidad de los países para el alivio de la deuda, exhortamos a la comunidad de donantes a no limitarse a las meras estadísticas y categorizaciones rígidas, tales como la de “los países menos adelantados”.
ولدى تقييم أهلية البلدان للحصول على إعفاء من الديون، نحث مجتمع المانحين على ألا يقتصر على الإحصاءات أو التصنيفات الصارمة مثل ”أقل البلدان نموا“.