Beispiele
G: Abrogación de las disposiciones penales discriminatorias contra la mujer
زاي - نسخ الأحكام العقابية التي تميز ضد المرأة
Las opiniones de los comentaristas también están divididas entre la suspensión y la abrogación.
وانقسمت آراء الشراح أيضا بين التعليق والإلغاء.
No obstante, la cuestión del procedimiento no afecta al derecho de abrogación o suspensión.
لكن المسألة الإجرائية لا أثر لها على الحق بالإنهاء أو التعليق.
Después de la segunda guerra mundial, los tribunales vacilaron algo en cuanto a la norma general de la abrogación.
وبعد الحرب العالمية الثانية، تزحزحت المحاكم شيئا ما عن مبدأ الإلغاء العام.
En tales casos, se aplicará lo dispuesto expresamente en el tratado y se producirá la suspensión o abrogación.
ففي تلك الحالات، تطبق الشروط الصريحة للمعاهدة ويحدث التعليق أو الإلغاء.
La guerra provocó “la abrogación de varios tratados en los que se establecía la frontera entre los dos antagonistas”.
وأدت الحرب بين إيران والعراق إلى ”إلغاء مختلف المعاهدات المنشأة للحدود بين الطرفين المتخاصمين“.
Esta tendencia a desviarse de la abrogación ipso facto recibió también apoyo en un tribunal internacional de comienzos del siglo XX.
كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين.
Aunque la jurisprudencia de los tribunales franceses ha variado con el tiempo, se ha decantado ahora por la doctrina de la abrogación.
ورغم أن اجتهاد المحاكم الفرنسية قد تباين عبر الزمن، فإنه استقر على مبدأ الإلغاء.
Por otra parte, “la materia tiene claramente aspectos políticos”, lo que, en general favorece la abrogación o al menos la suspensión.
ومن جهة أخرى، ''للموضوع جوانب سياسية واضحة``، وهي خاصية تعمل لفائدة الإلغاء أو التعليق على الأقل.
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
تتضمن بعض المعاهدات أحكاما صريحة تنص على أن النزاع المسلح يؤدي إلى تعليق أو إلغاء بعض شروطها.