Beispiele
Más fuertes y me encausará por soborno.
.لو قمت بهذا بشكل أقوى، سوف يتهمني برشوته
Somos un poco más agresivos acerca de encausar asesinos.
ونحن عداونيّون أكثر بشأن ملاحقة القتلة
Vamos a encausar a Shaw y su gente.
دعينا نجري تحقيقاً مع (شو) و فريقه
La disponibilidad de información de mejor calidad podría ser útil y serviría para encausar esas corrientes hacia otros fines.
ويمكن أن يؤدي تقديم معلومات أفضل إلى تسهيل تحقيق هذا الغرض وإدخال المرونة في هذه التدفقات.
De haberlo considerado necesario, dos años y dos meses fue tiempo suficiente para que el Gobierno de Estados Unidos presentara cargos en su contra y la encausara.
وفترة سنتين وشهرين هي مدة كافية لو رأت حكومة الولايات المتحدة ضرورة لتوجيه اتهامات لها وإحالتها إلى التحقيق.
El Estado Parte debería investigar con prontitud los informes sobre muertes ilícitas a manos de policías o agentes del orden y encausar a los responsables.
ينبغي للدولة الطرف أن تبادر فوراً بالتحقيق في أعمال القتل غير القانوني التي ارتكبها أفراد الشرطة أو موظفون معنيون بإنفاذ القانون وبملاحقة من ثبتت مسؤوليتهم.
Insta a los Estados a encausar a los responsables de delitos relacionados con el sexo y los delitos de violencia sexual, incluidos los que constituyen, en determinadas circunstancias, genocidio, crimen de lesa humanidad o crimen de guerra;
تطلب إلى المفوضة السامية تعيين خبير مستقل يعنى بشؤون الأقليات لمدة سنتين، تناط به الولاية التالية:
También se ha creado una dependencia acusatoria especializada dentro de la oficina del Fiscal General para encausar a los autores de delitos de terrorismo y blanqueo de dinero y encargarse de la confiscación de los activos procedentes de actividades terroristas.
وأُنشئت أيضاً وحدة متخصصة للملاحقة القضائية في مكتب النائب العام لملاحقة قضايا الإرهاب وغسل الأموال وللتصدي لمصادرة الأصول المتأتية من الأنشطة الإرهابية.
Insta a los Estados a encausar a los responsables de delitos relacionados con el sexo y los delitos de violencia sexual, incluidos los que constituyen, en determinadas circunstancias, genocidio, crimen de lesa humanidad o crimen de guerra;
تحث الدول على مقاضاة المسؤولين عن جرائم متصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي، بما في ذلك تلك التي تشكل، في ظروف محددة، جرائم إبادة جماعية، أو جرائم ضد الإنسانية، أو جرائم حرب؛
d) Instituciones de investigación y universidades: Las instituciones de investigación y universidades desempeñan un papel de vanguardia en la investigación científica y el descubrimiento y análisis de tecnologías avanzadas y pueden aportar información valiosa sobre estrategias y programas alternativos de descontaminación de sitios contaminados con COP Estas entidades son recursos para actividades de capacitación e institución de seminarios a fin de que se pueda encausar información técnica hacia los encargados de formular políticas, los reguladores y técnicos gubernamentales, los usuarios y los consumidores expuestos.
(د) مؤسسات البحوث والجامعات: لدى القيام بدورها الرائد في البحث العلمي واكتشاف وتحليل التكنولوجيا المتقدمة، يمكنها أن تقوم بإتاحة معلومات قيمة بشأن الاستراتيجيات البديلة والبرامج الإصلاحية للملوثات العضوية الثابتة. وتعتبر هذه الكيانات موارد لأنشطة التدريب وتنظيم حلقات العمل لإتاحة الفرصة أمام تدفق المعلومات التقنية إلى صانعي السياسات والجهات المنظمة الحكومية والتقنيين والمستخدمين والمستهلكين المحتملين.