Beispiele
Antes que decidieras que tenemos que amedrentar y enterrar a la competencia,
قبل أن تُقرّر أنّنا بحاجةٍ إلى .أن نخاف وندفن منافستنا
Usar o amenazar con usar la fuerza o la violencia y amedrentar mediante la ejecución de proyectos criminales individuales o colectivos que atenten contra la calma, el orden público y la seguridad de las personas, sembrar el pánico o amedrentar o poner en peligro la vida, la libertad o la seguridad de las personas.
استخدام القوة أو العنف أو التهديد بها أو الترويع الذي يلجأ إليه الجاني تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي يعرض سلامة المجتمع أو أفراده وأمنه للخطر أو إلقاء الرعب أو الخوف بين أفراده أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر.
Según el Estado Parte, los dos elementos constitutivos del delito, la intención de amedrentar con palabras intimidatorias y el acto de pronunciar tales palabras, han quedado demostrados y la razón por la cual se profirieron esas amenazas no es pertinente.
وتفيد الدولة الطرف بأنه يتبين، بعد إثبات العنصرين المكونين للجريمة، أي نية التخويف باستخدام كلمات من شأنها التخويف، والقيام بلفظ هذه الكلمات، أن السبب الذي أدى إلى إطلاق تلك التهديدات هو سبب غير وجيه.
Estamos seguros de que la Asamblea General estará a la altura del desafío, afianzará su gran legado y no permitirá que se siga debilitando, y de que avanzará, no se dejará amedrentar y su energía creativa superará las limitaciones que algunos tratan de imponerle.
ونحن واثقون من أن الجمعية العامة ستكون على مستوى التحدي وستقوي تراثها العظيم ولن تسمح بالمزيد من إضعافه، وأنها ستمضي قدما ولن تسمح لنفسها بالرجوع إلى الوراء وأن تنطلق طاقتها الخلاقة إلى أبعد من المعوقات التي يحاول البعض وضعها في طريقها.
f) Utilización de una aeronave para intimidar, amedrentar o acosar; por ejemplo, vuelos para simular ataques, sobrevuelo de una zona en círculo durante un período prolongado de tiempo, destrucción de edificios con la estela del rotor, producción de estampidas sónicas, etc.
تبين السجلات المقدمة للفريق أن طائرات مملوكة لشركة عزة للنقل قامت بـ 126 رحلة عسكرية إلى دارفور خلال الفترة قيد النظر.
En particular, nos preocupan los asesinatos de periodistas nicaragüenses y, específicamente, los tres de los tres últimos años, no sólo porque truncan preciosas vidas humanas, sino porque, al llevarse a cabo en plena campaña electoral, intentan amedrentar a nuestros periodistas y así coartar la libertad de expresión en nuestra joven democracia.
ويساورنا القلق ليس لأن المجرمين أزهقوا أرواحا بشرية ثمينة في شبابها فحسب بل لأن عمليات القتل أتت أيضا في ذروة الحملة الانتخابية وشكلت محاولة لترهيب الصحفيين عندنا وكبت حرية التعبير إنما في ديمقراطيتنا الفتية.
1) Quien, con la intención de socavar el orden constitucional o la capacidad defensiva de la República Checa, de dañar o destruir las estructuras políticas, económicas o sociales fundamentales de la República Checa o de una organización internacional, de amedrentar gravemente a la población o de obligar ilegalmente al gobierno o a cualquier otra autoridad o a una organización internacional a hacer, dejar de hacer o tolerar algo:
يُعاقب بالسجن مدة خمس إلى خمس عشرة سنة إضافة إلى ما تقرره المحكمة، حسب تقديرها، مع مصادرة ممتلكات، أي شخص يقوم بفعل من الأفعال الواردة أدناه بنية تقويض النظام الدستوري أو القدرات الدفاعية للجمهورية التشيكية، أو تقويض الهياكل السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية للجمهورية التشيكية أو لمنظمة دولية أو إلحاق الضرر بتلك الهياكل، أو ترهيب السكان، أو إرغام الحكومة أو أي سلطة أخرى أو منظمة دولية على قبول فعل أو القيام أو عدم القيام به،