Examples
Tenemos que subsanar esas filtraciones.
علينا ان نغلق تلك الاختراقات
Se requiere mayor asistencia para subsanar esta incapacidad.
وثمة حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة هذا العجز في القدرة.
d) Los recursos para subsanar el incumplimiento de las normas;
(د) التصدى لحالات عدم الامتثال للقواعد؛
El Gobierno trabaja ahora para subsanar esas carencias.
وتعمل الحكومة حاليا على تلافي هذا القصور.
Existen asimismo deficiencias en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas que es preciso subsanar.
كذلـك تعانـي استجابة منظومة الأمم المتحدة من بعض الثغرات التي يتعين العمل على سدها.
• Crear mecanismos de financiación a nivel nacional que logren subsanar de inmediato las carencias críticas.
• إنشاء آليات للشؤون المالية على الصعيد القطري تكفل معالجة الثغرات الحرجة بشكل فوري.
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental puede contribuir a subsanar esa brecha.
وللمكتب القدرة على الإسهام في سد هذه الثغرة في غرب أفريقيا.
Estos dos documentos pretenden subsanar la mayoría de los problemas generados por la legislación actual.
وتجنح هاتان الوثيقتان إلى تسوية غالبية المشاكل المترتبة على التشريعات الحالية.
Para que la política pública sea eficaz es preciso subsanar esa deficiencia de la información.
وتتطلب السياسة العامة الفعالة التغلب على هذه الفجوة في المعرفة.
Medidas para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica
باء - التدابير الرامية إلى سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات