Examples
i) la manipulación, la carga, [la estiba,] o la descarga de las mercancías [efectuada de hecho] por el cargador o por cualquiera de las personas a que se hace referencia en el artículo 35, o por la parte controladora o el consignatario;
(ط) أي عمل مناولة للبضاعة أو تحميل [أو تستيف] أو تفريغ لها [يؤدَّى فعلا] من جانب الشاحن أو أي شخص مشار إليه في المادة 35، أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
De no estipularse otra cosa en el contrato de transporte, el cargador deberá hacer entrega de las mercancías listas para su transporte y en un estado que les permita resistir el transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación, estiba, sujeción o afianzamiento, y descarga, y deberá entregarlas en condiciones que no se presten a causar lesión corporal o daño alguno.
يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبّب إصابة أو ضررا.
i) la manipulación, la carga, [la estiba,] o la descarga de las mercancías [efectuada de hecho] por el cargador o por cualquiera de las personas mencionadasa que se hace referencia en el artículo , o por la parte controladora o el consignatario;
إذا أثبت الناقل أن حدثا من الأحداث المذكورة في الفقرة 3 تسبب في الهلاك أو التلف أو التأخر أو أسهم فيه، بدلا من إثبات عدم وجود خطأ على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1، أُعفي عندئذ من المسؤولية جزئيا أو كلّيا، ما عدا في الحالات رهنا بالأحكام التالية:
“En el supuesto de que las mercancías se entreguen en el interior o sobre un contenedor o remolque envasado por el cargador, dicha obligación será asimismo aplicable a las operaciones de estiba, sujeción y afianzamiento de las mercancías en el interior o sobre el contenedor o remolque.”
وقد نُقلت هذه المادة إلى الفصل 1 (أحكام عامة) لأنها تتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية بوجه عام وبمفعوله الاستباقي ولا تتعلق بمجرد مسؤولية الناقل، حيث كان موضعها سابقا.
“En el supuesto de que las mercancías se entreguen en el interior o sobre un contenedor o remolque envasado por el cargador, dicha obligación será asimismo aplicable a las operaciones de estiba, sujeción y afianzamiento de las mercancías en el interior o sobre el contenedor o remolque.”
"وفي حال تسليم البضاعة في حاوية أو مقطورة أو فوق حاوية أو مقطورة قام الشاحن بتعبئتها، يمتد هذا الالتزام ليشمل تستيف البضاعة وربطها وتثبيتها في الحاوية أو المقطورة أو فوقها. "
“De no haberse estipulado otra cosa en el contrato de transporte, el cargador deberá entregar las mercancías listas para su transporte y en un estado que les permita soportar las condiciones del transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación, estiba, sujeción y afianzamiento, y descarga, así como en condiciones que no se presten a causar lesión corporal o daño alguno.”
"يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب إصابة أو ضررا. "
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
واقترحت وفود أخرى ضرورة التعبير بوضوح عن أن الشاحن ليس مسؤولا في الحالات التي يكون فيها التنفيذ موكلا للناقل أو طرف منفّذ من جانب الناقل، مثلا، بموجب الفقرة المتعلقة بترتيب البضاعة داخل السفينة وخارجها.
e) Por “parte ejecutante” se entenderá toda persona que no sea el porteador que ejecute o que se comprometa a ejecutar alguna de las obligaciones que tenga el porteador en virtud de un contrato de transporte en lo concerniente a la recepción, la carga, la manipulación, la estiba, el transporte, el cuidado, la descarga o la entrega de las mercancías, en la medida en que dicha persona actúe, directa o indirectamente, a instancia del porteador o bajo su supervisión o control.
(ﻫ) يقصد بتعبير "الطرف المنفّذ" أي شخص غير الناقل يؤدي فعليا أو يتعهد بأن يؤدي أيّا من مسؤوليات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتلقي البضاعة أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، طالما كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته.
[2. Las partes podrán estipular que algunas de las funciones mencionadas en el párrafo las operaciones de carga, estiba y descarga de las mercancías sean efectuadas por el cargador o por alguna de las personas a las que se hace referencia en el artículo , la parte controladora o el consignatarioo en nombre de uno de ellos Dicha estipulación deberá ser mencionada en los datos del contrato. ]
وفي تلك الحالة، تشمل فترة مسؤولية الناقل فترة عقد النقل، ويجب على الناقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أن يقوم نيابة عن الشاحن بترتيبات بشأن النقل الإضافي على النحو المنصوص عليه في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني ذينك.
Conforme se dice en la nota 47 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se había señalado en el párr. 127 de A/CN.9/510 que se decidió colocar entre corchetes esta disposición para recordar que el Grupo de Trabajo habría de reconsiderar las cláusulas FIO (sin gastos de carga y descarga) y FIOS (sin gastos de carga, estiba y descarga) así como la relación entre esas cláusulas y el régimen de responsabilidad del porteador.
وفقا لما ورد في الحاشية 47 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، فقد ذُكر في الفقرة 127 من الوثيقة A/CN.9/510 أنه تقرر وضع الحكم بين معقوفتين كدليل على أن الفريق العامل ينبغي له أن يعيد النظر في شرط "FIO" (خالص أجرة التحميل والتفريغ) وشرط "FIOS" (خالص أجرة التحميل والتفريغ والتستيف) بما في ذلك علاقة هذين الشرطين بالأحكام المتعلقة بمسؤولية الناقل.