Beispiele
Preconizar la movilización de recursos, establecer sistemas de búsqueda e información y administrar el Fondo Fiduciario de la Estrategia para la Reducción de los Desastres
• الدعوة لتعبئة الموارد، ووضع نظم متابعة وإبلاغ، وإدارة الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية
En cuanto al punto del orden del día referente a los pueblos indígenas, la Liga no vaciló en preconizar una vez más el derecho a la libre determinación de esos pueblos.
ولم تتردد المنظمة مرة أخرى، في إطار البند المتعلق بالشعوب الأصلية، في الدفاع عن حق تلك الشعوب في تقرير المصير.
Por ello, en lugar de preconizar la mera supresión del abogado militar, se ha considerado preferible tomar nota de su evolución en curso con una doble condición: la salvaguardia del derecho de un acusado a elegir un defensor de su elección y la garantía de la estricta independencia del abogado militar.
لذا فبدلاً من الدعوة إلى إلغاء وظيفة المحامي العسكري كلية، بدا من الأفضل مواكبة الاتجاه الحالي، رهناً بتوفر شرطين هما: كفالة مبدأ حرية المتهم في اختيار محام يمثله وضمان تمتع المحامي العسكري بالاستقلال المطلق.
Las organizaciones de la sociedad civil también pueden completar el trabajo de las Naciones Unidas ofreciendo análisis valiosos resultantes de las operaciones sobre el terreno, forjando alianzas para aplicar las decisiones de las Naciones Unidas, haciendo más sostenibles las operaciones de las Naciones Unidas y creando redes para preconizar la consolidación de la paz.
”وتستطيع منظمات المجتمع المدني أيضا أن تكمل عمل الأمم المتحدة من خلال تقديم تحليلات قيمة ونابعة من الميدان، ومن خلال إقامة شراكات لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة، وزيادة استدامة عمليات الأمم المتحدة، وإنشاء شبكات لدعم بناء السلام.
Al preconizar la independencia de Kosovo, provincia de la República de Serbia, el Primer Ministro de Albania pide abiertamente la violación de la integridad territorial y la soberanía de un Miembro de las Naciones Unidas y un país vecino con el que debería mantener buenas relaciones, tanto en aras de su propio interés como en el de su población.
بالمناداة باستقلال كوسوفو، وهي مقاطعة تابعة لجمهورية صربيا، يكون رئيس وزراء ألبانيا قد دعا علنا إلى انتهاك للسلامة الإقليمية والسيادة لعضو بالأمم المتحدة وبلد جار ينبغي لذلك البلد أن يقيم معه علاقات ودية لمصلحته هو ولسكان بلده.
La Conferencia Internacional sobre el Diálogo entre Civilizaciones, Culturas y Pueblos, celebrada en la sede de la UNESCO el 5 de abril de 2005, a la que asistieron más de 300 participantes, entre los que se contaban eminentes universitarios y decisores procedentes de la región de los Estados árabes, Asia, Europa y los Estados Unidos de América, el Director General de la UNESCO elogió la iniciativa del Presidente Khatami, que fue el primero en preconizar el inicio de un “movimiento político e intelectual que volviese a hacer del diálogo una noción fundamental para la gestión de los asuntos mundiales”, abriendo así el paso a que se proclamase 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones.
وانعقد المؤتمر الدولي للحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب بمقر اليونسكو يوم 5 نيسان/أبريل 2005 وحضره أزيد من 300 مشارك، من بينهم باحثون جامعيون وصناع قرار مرموقون من المنطقة العربية، وآسيا، وأوروبا، والولايات المتحدة. وخلال المؤتمر، أثنى المدير العام لليونسكو على الرئيس خاتمي، أولا على إطلاقه ”الحركة السياسية والفكرية التي جعلت مرة أخرى من الحوار مفهوما محوريا لتدبير الشؤون العالمية“، مما أفضى إلى إعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.