أمثلة
- Sí. - ¿Zozobró él la barca?
نعم - أهو الذي قلب القارب؟ -
No. Me herí con las rocas cuando zozobró mi barco.
أوه، لا، الصخور خدشتني .بعد تحطم قاربي
¿Me salvó la vida cuando fui a pescar y la barca zozobró?
أهو الذي أنقذ حياتي خلال رحلة الصيد عندما انقلب القارب؟
Por estas razones, mi Gobierno está convencido que la militarización del espacio ultraterrestre sólo añadiría más zozobra e inestabilidad afectando la paz y la seguridad en el mundo.
ولهذه الأسباب، فإن حكومة بلادي على اقتناع بأن عسكرة الفضاء الخارجي من شأنها فقط مفاقمة القلق وعدم الاستقرار اللذين يؤثران على السلم والأمن العالميين.
Las acciones de su país se basan en convicciones ético sociales, ya que les alarma que los niños y los jóvenes sean víctimas de un azote tan grave, que siembra la zozobra entre las familias y las comunidades y es un problema de salud pública de gran importancia.
ويذعرها أن يكون ضحايا هذه الآفة الخطيرة من الأطفال والشباب، فهذا يزرع القلق في الأسر والمجتمعات بالإضافة إلى كونه مشكلة صحية عامة بالغة الأهمية.
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
فلا تزال الدولة تتعثر ولا يمكنها أن تعالج بصورة فعالة الاحتياجات الأساسية للسكان؛ ولا يزال يتعين إنجاز الإصلاح العسكري؛ كما لا يزال يتعين إيجاد رؤية مشتركة فيما بين أصحاب المصلحة الوطنية بشأن كيفية تعزيز السلام والعدالة والمصالحة؛ ولا تزال مصادر الصراع القديمة قائمة.
La Sra. KELLY (Argentina) declara que, después de atravesar momentos de incertidumbre y zozobra que pusieron a varios Estados Miembros ante la disyuntiva de seguir o no en la Organización, la ONUDI ha mostrado en los últimos años que, con reformas financieras, unidas a iniciativas desafiantes e innovadoras como la alianza estratégica con el PNUD, ha sido posible restablecer la imagen internacional de la Organización.
السيدة كيللي (الأرجنتين): قالت إن اليونيدو، بعد أن مرّت بفترة من عدم اليقين والأزمات جعلت بعض الدول الأعضاء غير متأكدة من جدوى البقاء في المنظمة، استطاعت أن تبيّن كيف يمكن لخليط من الإصلاحات المالية والمبادرات الابتكارية الجسورة مثل التحالف الاستراتيجي مع اليونديب، أن يعيد إليها صورتها الدولية.
Mientras el terrorismo fundamentalista e integrista genera zozobra y dolor en estas regiones y en otras entrañables a nuestro afecto histórico, el boicot al acceso de nuestros productos a los grandes mercados del denominado primer mundo, la exclusión de los órganos donde se toman las grandes decisiones y la destrucción de la capacidad de acción de los estados nacionales son la verdadera amenaza a las frágiles democracias, a la libertad y a la paz en Latinoamérica.
ولئن كان الإرهاب الذي يمارسه المتطرفون سبباً للقلق والألم في تلك المناطق وفي غيرها من المناطق ذات الروابط التاريخية الوثيقة بنا، إلا أن التهديد الحقيقي للديمقراطيات الهشة وللحرية والسلام في أمريكا اللاتينية يأتي من رفض إعطاء منتجاتنا منفذاً إلى الأسواق الرئيسية لما يسمى العالم الأول، وإقصائنا عن الهيئات التي تتخذ فيها القرارات الهامة وتدمير قدرة الأمم على العمل.
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad. El cadí, según los casos, puede ordenar el pago de una suma global o de cuotas mensuales en concepto de indemnización.
إذا طلق الرجل زوجته وتبين للقاضي أن الزوج متعسف في طلاقها دون سبب معقول وأن الزوجة سيصيبها بذلك بؤس وفاقة جاز للقاضي أن يحكم لها على مطلقها بحسب حالة ودرجة تعسفه بتعويض لا يتجاوز نفقة ثلاث سنوات لأمثالها فوق نفقة العدة وللقاضي أن يجعل دفع هذا التعويض جملة أو شهريا بمقتضى الحال.
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad. El cadí, según los casos, puede ordenar el pago de una suma global o de cuotas mensuales en concepto de indemnización.
إذا طلق الرجل زوجته وتبين للقاضي أن الزوج متعسف في طلاقها دون ما سبب معقول وأن الزوجة سيصيبها بذلك بؤس وفاقة جاز للقاضي أن يحكم لها على مطلقها بحسب حاله ودرجة تعسفه بتعويض لا يتجاوز مبلغ نفقة ثلاث سنوات لأمثالها فوق نفقة العدة، وللقاضي أن يجعل دفع هذا التعويض جملة أو شهرياً بحسب مقتضى الحال.