Beispiele
Una asignación inadecuada de recursos puede dar lugar a discriminación por inadvertencia.
وقد يفضي التخصيص غير الملائم للموارد إلى تمييزٍ غير مقصود.
Al financiar esa reconstrucción los donantes hacen que se perpetúen por inadvertencia y durante muchos años unos enfoques sumamente inadecuados sobre la discapacidad mental.
وبتمويل عملية إعادة بناءٍ من هذا القبيل تديم الجهة المانحة بلا قصد، ولسنوات طويلة، نُهجاً لا تلائم على الإطلاق الإعاقة الذهنية.
El diseñador tratará de garantizar que los artefactos iniciados eléctricamente se examinen en forma adecuada para evitar la exposición por inadvertencia del artefacto a la radiación electromagnética.
وسيسعى المصمم إلى ضمان الفحص الكافي للنبائط المستحثة كهربائيا بغية منع تعرض النبائط المستحثة كهربائيا بصورة عرضية للإشعاع الكهرمغنطيسي.
Que todas las MDMA estén provistas, en la medida de lo posible, de una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de una activación por inadvertencia o accidental.
ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان(7)، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي.
Que todas las MDMA estén provistas, en la medida de lo posible, de una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de una activación por inadvertencia o accidental.
ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي.
c) Todas las MDMA que se fabriquen en el futuro deberán estar provistas, en la medida en que ello sea viable, de una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de que sean activadas por una persona, por inadvertencia o accidentalmente y teniendo en cuenta la influencia de los factores operacionales, de vida útil, ambientales y climáticos
(ج) ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان، في عمليات الإنتاج المقبلة، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي، مع مراعاة دورة التشغيل ودورة حياة الألغام والعوامل البيئية والمناخية.
Aunque las partes decidan modificar las reglas no imperativas establecidas para así lograr mejor sus fines, el hecho de haberles prestado atención da la seguridad de que esos asuntos se tienen en cuenta y no se dejan de lado por inadvertencia.
وحتى عندما تقرر الأطراف أن تعدِّل القواعد غير الإلزامية المذكورة، سعيا إلى تحقيق أغراضها على نحو أفضل، يضمن الانتباه إليها النظر في تلك المسائل وعدم تركها جنبا عن غير قصد.
Se consideró que la autenticación era la tarea de verificación más difícil desde el punto de vista técnico por cuanto un elemento importante de cualquier técnica escogida o desarrollada para realizarla sería la necesidad de proteger la seguridad nacional y la información delicada desde el punto de vista de la proliferación y superar la generación de indicaciones falsas por inadvertencia o premeditada.
واعتُبر توثيق الهوية أصعب مهمة من مهام التحقق، حيث إن الحاجة إلى حماية المعلومات الحساسة ذات الصلة بالأمن الوطني وبانتشار الأسلحة النووية، والحاجة إلى إبطال أية بيانات خاطئة تتولد بصورة مقصودة أو عفوية، ستشكلان جزءا كبيرا من أية تقنية أو تكنولوجيا تُختار أو تُطور لمعالجة مسألة التوثيق.
Todas las MDMA de producción futura deberán estar provistas, en la medida en que ello sea viable, de una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de una activación por inadvertencia o accidental, teniéndose en cuenta la influencia de los factores operacionales, de vida útil, ambientales y climáticos.
ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان في عمليات الإنتاج المقبلة بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي، مع مراعاة دورة التشغيل ودورة حياة الألغام والعوامل البيئية والمناخية.
c) Todas las MDMA que se fabriquen en el futuro, con la excepción de los que estén dotados de espoletas de la Categoría Tres, deberán incorporar en la futura producción, en la medida en que ello sea viable, una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de que sean activadas por una persona, por inadvertencia o accidentalmente y teniendo en cuenta la influencia de los factores operacionales, de vida útil, ambientales y climáticos.
(ج) ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، باستثناء الألغام المزودة بصمامات من الفئة الثالثة، مجهزة، قدر الإمكان، في عمليات الإنتاج المقبلة، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية تفعيلها الطارئ أو العَرضي من جانب الأشخاص، مع مراعاة عوامل تشغيل الألغام وفترة صلاحيتها والعوامل البيئية والمناخية.