Beispiele
- No inmediatamente. - ¿A quién le importa la inmediatez?
.ليس في نفس اللحظة - ومن يهمه أنها ليست في نفس اللحظة؟ -
Un poco de dinero extra por la inmediatez.
مبلغ اضافي لإسراعك بالمجيء
La sentencia de condena se fundamentó en la propia confesión de la autoría de los homicidios en base a que, según la jurisprudencia mexicana, el principio de inmediatez procesal da una especial importancia a las primeras declaraciones.
وقد أدين على أساس اعترافه بجريمتي القتل لأن القانون الجنائي المكسيكي يعتبر في مبدأ سرعة الإجراءات أن أول إفادة للمتهم لها أهمية كبير؛
No obstante, puede surgir inquietud respecto de la inmediatez con que los sectores sociales y económicos pueden tenerse en cuenta al aplicar el enfoque precautorio y el enfoque del ecosistema sin socavar su efectividad.
غير أن التساؤل حول كيفية مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية المباشرة في تطبيق النهج الوقائي ونهج النظم الإيكولوجية دون مساس بفعاليتهما قضية قد تشغل البعض(81).
Hablando de palabras, las palabras del Presidente del Irán, que tan sólo ayer resonaron con fuerza para pedir que se borrara a Israel del mapa, se estaban haciendo realidad hoy en Hadera con escalofriante inmediatez.
وإذ نتحدث عن الكلمات، فإن كلمات رئيس إيران التي أعلنها بصوت عال بالأمس فقط، عندما دعا إلى محو إسرائيل من الخريطة، يجري تنفيذها في الحضيرة، بسرعة بالغة.
El Consejo de Seguridad no puede permitirse renunciar a su eficiencia ni a su eficacia porque es el único órgano de las Naciones Unidas que debe actuar con urgencia e inmediatez y se creó con ese fin.
وفي هذا الصدد، أود أن أعلن تأييدنا للورقة المقدمة من سويسرا وليختنشتاين.
La Sra. Patricia Lewis, Directora del UNIDIR, presentó un resumen de las cuestiones abordadas y señaló que las deliberaciones habían permitido llevar la cuestión de la seguridad del espacio a un nuevo nivel de inmediatez y urgencia políticas.
وقدمت "باتريشيا لويس"، مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، موجزاً للقضايا التي جرى تناولها ولاحظت أن المناقشات قد رفعت قضية الأمن الفضائي إلى مستوى جديد من العجلة والإلحاح السياسيين.
Me sorprendieron la inmediatez y la energía de la reacción de los cuatro. Clarke, que parecía ser el más cercano al tema, dijo que la idea era muy buena, pero me advirtió que el FBI no se ocupaba de asuntos que fueran publicados en los periódicos mientras estuvieran en investigación.
”وأدهشني رد أربعتهم السريع والحازم، فقد قال كلاك الذي كان يبدو أكثرهم إلماما بالموضوع إن الفكرة جيدة جدا ولكن حذرني من أن المكتب الفيدرالي لا يقبل التحقيق في مسائل تتسرب أخبارها إلى الصحافة والتحقيقات لا تزال جارية.
Hoy existe la posibilidad de lograr mayor flexibilidad política en el caso del combustible gastado, recurso que será valioso con menos inmediatez, que será más difícil de almacenar y que también será menos estratégico que el plutonio separado desde el punto de vista de la proliferación.
وهناك في الوقت الحاضر إمكانية للتحلي بقدر أكبر من المرونة السياسية في حالة الوقود المستهلك، كمورد قيمته العاجلة أقل، فضلاً عن صعوبة خزنه وكونه أقل حساسية من الوقود المفصول من زاوية الانتشار.
Un éxito notable ha sido la reforma del procedimiento penal, que ha creado un sistema penal acusatorio basado en los principios de la intervención oral, la inmediatez, la publicidad y la transparencia y en el que se tienen en cuenta factores especiales relativos a los delincuentes jóvenes y se ajusta estrictamente la legislación a la Convención sobre los Derechos del Niño.
وإن إصلاح الإجراءات الجنائية من أوجه النجاح الملحوظة، حيث أقيم نظام لتعادل الأركان الجنائية على أساس مبادئ التدخل الشفوي، والفورية والعلنية والشفافية، يراعي العوامل الخاصة المتصلة بشباب المجرمين ويحقق تمشي التشريعات بدقة مع اتفاقية حقوق الطفل.