Beispiele
Por añadidura, esas prácticas han resultado inútiles.
كما أن هذه الممارسات أثبتت عدم جدواها.
Salvaste tu propia vida, por añadidura.
لقد أفلت بحياتك من الموت
Por añadidura, las dificultades provienen de los agentes estatales y no estatales.
وعلاوة على ذلك، تأتي التحديات من الدول ومن جهات فاعلة غير الدول على السواء.
Por añadidura, el autor presenta señales de tortura en el cuerpo.
وعلاوة على ذلك، تظهر آثار التعذيب على جسد صاحب البلاغ.
El Gobierno federal, por añadidura, concede ayudas directas a través de distintos programas.
وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية الدعم المباشر عن طريق البرمجة.
Por añadidura, la pareja que se quiera casar debe presentar un certificado de ingresos.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للزوجين اللذين يرغبان في الزواج أن يقدما شهادة بالدخل.
Por añadidura, los jóvenes puertorriqueños son utilizados para apoyar la ocupación ilegítima y la masacre en Iraq.
زيادة على ذلك، فإن شباب بورتوريكو يجري استخدامهم لدعم احتلال غير مشروع ومذبحة تجري في العراق.
Por añadidura, la Constitución de Cabo Verde considera que los tratados ratificados pertenecen automáticamente al orden jurídico interno.
وإلى جانب هذا، يعتبر دستور الرأس الأخضر أن المعاهدات المصدق عليها تصبح تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي.
Por añadidura, a veces los padres no reconocen el derecho de sus hijos a elegir sus cónyuges.
وهناك مسألة أخرى هامة وهي أن الآباء لا يمنحون أبناءهم حق اختيار الزوج، في بعض الأحيان.
Por añadidura, los déficit de caja temporales del presupuesto ordinario y de los Tribunales se cubren con fondos tomados en préstamo de misiones terminadas.
وعلاوة على ذلك، فإن العجز المؤقت في النقدية في الميزانية العادية ولدى المحكمتين الدوليتين يُغطى بالاقتراض من البعثات المغلقة.