Beispiele
En general, esa información tiene por objeto desalentar el procedimiento.
وينتظر من الأطباء بوجه عام أن يحاولوا منع هذا الإجراء.
Insta a adoptar medidas para desalentar la retirada del Tratado.
ويحث على اتخاذ تدابير للثني عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة.
Es preciso adoptar medidas firmes para desalentar la retirada de Estados partes en el Tratado.
وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة.
Exhorto a todas las entidades internacionales a desalentar estos esfuerzos equivocados.
إنني أحث كل الأطراف الفاعلة الدولية على إحباط هذه الجهود المضللة.
También puede desalentar el desarme por parte de elementos dentro del grupo.
كما أنه قد يثني عناصر داخل المجموعة عن نزع السلاح.
Las políticas neerlandesas para desalentar el consumo de tabaco tienen tres objetivos principales:
للسياسات الهولندية التي لا تشجع على استخدام التبغ ثلاثة أهداف:
Esto ayudaría a desalentar la sustitución del HBB con otras sustancias nocivas.
ومن شأن ذلك أن يساعد على عدم التشجيع على إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد ضارة أخرى.
Los incentivos perniciosos, como los subsidios para promover el crecimiento económico, pueden desalentar la conservación.
ربما تُثني الحوافز الضارة مثل الإعانات المقدمة لتشجيع النمو الاقتصادي عن المحافظة على الموارد.
Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
لذلك فإن الميل إلى ثني الدول عن إبداء التحفظات يعود بنتائج عكسية وهو مدعاةٌ للقلق.
Estimó que una parte importante de la información debía eliminarse para desalentar ese tipo de incineración.
وقد أرتأى الفريق أن هناك الكثير من المعلومات ينبغي حذفها لمنع تشجيع الحرق في العراء.