شرير {inicua}
Examples
Difícil será disminuir la pobreza a escala mundial mientras subsista la inicua concentración de la riqueza.
وسيكون من الصعب خفض مستوى الفقر عالمياً في ظل استمرار التركيز الشرير للثروات.
Es un cruce entre un Buda reclinado y algunas cosas afganas inicuas.
إنّه خليط بين بوذا المتكأ .وبعض الأشياء الأفغانيّة الشرّيرة
Los países con los mayores retos se suelen caracterizar por sistemas y servicios de salud y nutrición deficientes e inicuos y mala gobernanza, como en las situaciones complejas de emergencia.
وغالبا ما تتصف البلدان التي تجابه أعظم التحديات بضعف نظمها وخدماتها الصحية والتغذوية وعدم عدالتها، وبسوء الإدارة، كما هو الحال في حالات الطوارئ.
La historia juzgará más pronto que tarde a los responsables de este inicuo atropello que contribuirá a agravar aún más el profundo desequilibrio y la injusticia que reinan dentro de la Organización y en el orden mundial del presente.
وعاجلا أم آجلا، سوف يحكم التاريخ على هؤلاء المسؤولين عن هذه الأعمال الوحشية المعدومة الضمير، التي لن تساعد إلا على زيادة تفاقم حالة عدم المساواة والظلم السائدة في الأمم المتحدة وفي عالم اليوم.
Muchas voces se alzaron indignadas en el mundo desde el 3 de febrero de 1962 cuando, formalmente, el Gobierno de los Estados Unidos de América implantó un bloqueo criminal, una agresión inicua, un acto de guerra desestabilizador e injustificado contra el pueblo de Cuba, que estaba y está en pleno ejercicio de su autodeterminación, que todos conocemos como la Revolución cubana.
ما فتئت أصوات ساخطة كثيرة تعلو في جميع أنحاء العالم منذ 3 شباط/ فبراير 1962، عندما فرضت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حصارا إجراميا - عدوانا جائرا وعملا مزعزعا للاستقرار وغير مبرر من أعمال الحرب - ضد الشعب الكوبي، الذي كان ولا يزال يمارس بصورة تامة حقه في تقرير المصير الذي نعرفه جميعا بالثورة الكوبية.
Otra grave amenaza que plantea la corrupción asentada en los organismos encargados de hacer cumplir la ley es la facilitación de las inicuas actividades de la delincuencia transfronteriza, concretamente la trata de seres humanos y el tráfico de sustancias psicotrópicas así como los delitos financieros.
وثمة تهديد خطير آخر يطرحه الفساد في أوساط الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين يتمثل في تسهيل الأنشطة المشينة التي تقوم بها عصابات الجرائم عبر الحدود، أي الاتجار بالبشر والمخدرات والجرائم المالية.