Ejemplos
Por último, la eliminación de un respiradero hidrotérmico completo podría provocar la extinción de la fauna asociada.
وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن إزالة فوهة مائية حرارية بكاملها يمكن أن يؤدي إلى انقراض الحيوانات المرتبطة بها.
Los intereses comerciales actuales se centran en los sulfuros en gran escala que se encuentran alrededor de sitios hidrotérmicos inactivos de profundidades batiales de las aguas territoriales de Papua Nueva Guinea y Nueva Zelandia.
وتركز الدوائر التجارية في الوقت الحالي على كميات الكبريتيدات الضخمة المتوفرة حول المواقع المائية الحرارية غير النشطة في الأعماق اللجية بالمياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة ونيوزيلندا(154).
El objeto de esas zonas es proteger estos medios frágiles, así como los elementos que van de los respiraderos hidrotérmicos a una única cepa de musgo irlandés y de su hábitat, Basin Head, sito en el Atlántico.
وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي.
Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías;
تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
En consecuencia, los datos biológicos que describen los depósitos volcánicos y los procesos hidrotérmicos, así como los datos geofísicos que demarcan las estructuras tectónicas en la ZCC serán muy útiles para el trazado de mapas del entorno geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos.
وبالتالي، ستكون البيانات التي تصف الرواسب البركانية والعمليات الحرارية المائية والبيانات الجيوفيزيائية التي تحدد البنيات التكتونية لمنطقة كلاريون - كليبرتون مفيدة جدا في رسم خرائط الوضع الجيولوجي للرواسب العقيدية المتعددة المعادن.
Los depósitos de sulfuros polimetálicos de los respiraderos hidrotérmicos de la alta mar han suscitado recientemente interés comercial como fuentes de oro, plata, zinc, plomo, cobre o cobalto143. Estos depósitos generalmente están asociados con cordilleras en medio del océano o centros de expansión en la parte posterior de arcos y se dan con frecuencia en la Zona.
تثير رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات في الفتحات المائية الحرارية في أعماق البحار اهتمام دوائر التجارة في الآونة الأخيرة باعتبارها مصدرا للذهب، والفضة، والزنك، والرصاص، والنحاس، و/أو الكوبالت(143) وهي ترتبط عموما بالمرتفعات المتطاولة في وسط المحيطات أو بمراكز الامتداد في القطاعات القوسية الخلفية وتحدث غالبا في المنطقة.
En sus resoluciones 58/240 y 59/24, la Asamblea reiteró esa necesidad, dirigió su llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales e incluyó los arrecifes de coral de aguas frías y los respiradores hidrotérmicos entre los ecosistemas vulnerables.
وكررت الجمعية في قراريها 58/240 و 59/24 تلك الحاجة ووسعت فيهما نطاق الدعوة ليشمل الدول والمنظمات الدولية وليضم الشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والفتحات الحرارية المائية بوصفها نظما إيكولوجية تستحق الاهتمام.
Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías;
تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافث الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
Reafirma la necesidad de que los Estados y las organizaciones internacionales competentes examinen urgentemente los medios de integrar y mejorar, sobre la base de la mejor información científica disponible y con arreglo a la Convención y a los acuerdos e instrumentos conexos, el control de los riesgos para la biodiversidad de los montes marinos, los arrecifes de coral de aguas frías, los respiraderos hidrotérmicos y otros accidentes submarinos;
تؤكد من جديد ضرورة قيام الدول والمنظمات الدولية المختصة بالنظر، على سبيل الاستعجال، في الوسائل التي من شأنها أن تؤدي، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، إلى تكامل وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في الجبال البحرية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والمنافس الحرارية المائية وغيرها من السمات المعينة الموجودة تحت سطح الماء؛
La Conferencia de las Partes convino en que urgía cooperar y adoptar medidas a nivel internacional para mejorar la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, por ejemplo mediante el establecimiento de más zonas marinas protegidas en consonancia con el derecho internacional y sobre la base de información científica, en particular zonas tales como los montes submarinos, los respiraderos hidrotérmicos, los arrecifes de coral de agua fría y otros ecosistemas vulnerables.
واتفق مؤتمر الأطراف على وجود حاجة ملحة للتعاون الدولي وللعمل من أجل تحسين عملية حفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، بما في ذلك من خلال إنشاء المزيد من المناطق البحرية المحمية تمشياً مع القانون الدولي واستناداً إلى المعلومات العلمية، ويتضمن ذلك مناطق من قبيل الجبال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والنظم الإيكولوجية الضعيفة الأخرى.