تآمري {colusoria}
Beispiele
B. Licitaciones colusorias
باء - العطاءات التواطؤية
B. Licitaciones colusorias 25 8
باء- العطاءات التواطؤية 7
Las licitaciones colusorias están prohibidas por el artículo 11, que las castiga con penas de multa o prisión, o ambas.
تحظر المادة 11 العطاءات التواطؤية وتعتبرها جريمة يعاقب عليها بالغرامة أو السجن أو كليهما.
En los últimos años, la autoridad húngara de defensa de la competencia ha incoado con éxito varias demandas por licitaciones colusorias en la industria de la construcción.
توفقت الوكالة المعنية بالمنافسة في هنغاريا خلال السنوات الأخيرة في مقاضاة حالات عدة تتعلق بالتلاعب بالعطاءات في صناعة البناء.
La conducta colusoria distorsionaba la competencia en el mercado del combustible, en perjuicio de los clientes finales que compraban el producto a las estaciones de servicio.
وأدى التصرف التواطُئي في سوق الوقود إلى تشويه المنافسة وأضر بالمستهلك النهائي الذي يشتري الوقود من محطة التعبئة.
El análisis independiente llevado a cabo por el organismo de estos y otros factores le llevó a la conclusión de que no había suficientes pruebas de un acuerdo colusorio entre las cadenas mencionadas.
وخلصت الوكالة، بالاستناد إلى تحليل مستقل لهذه العوامل وغيرها، إلى انعدام الأدلة الكافية التي تُثبت وجود تفاهم غير مشروع بين هذه الشبكات.
La investigación se inició en 1997 y llegó a la conclusión de que las empresas infractoras habían acordado distribuirse los clientes entre ellas y también habían participado en prácticas de licitación colusoria (concertación en las ofertas).
وبدأ التحقيق في عام 1997 وخلص إلى أن الشركات المخالفة وافقت على تقاسم الزبائن فيما بينها مع المشاركة في عطاءات تواطئية (التلاعب في العطاءات).
En la Guía también se pondrá sobre aviso a los Estados promulgantes de que, aunque se establezcan mecanismos para interferir en el posible comportamiento colusorio y tratar de prevenirlo, pueden surgir dificultades prácticas para distinguir entre el comportamiento justificable y el de carácter colusorio y, por lo tanto, debería regularse debidamente toda facultad discrecional que se otorgue a la entidad adjudicadora a este respecto a fin de evitar los abusos y las perturbaciones injustificadas.
وسوف ينبّه الدليل الدول المشترعة إلى أنه في حين يجوز وضع آليات من أجل التدخّل لمنع أي سلوك تواطئي محتمل، قد توجد في الوقت نفسه صعوبات عملية في التمييز بين السلوك المسوّغ والسلوك التواطئي، ولذا فإن أي صلاحية تقديرية تُعطيها الجهات المشترية في هذا الخصوص ينبغي توخي العناية في إخضاعها لتنظيم رقابي منعا من التعسف في استخدامها ومن وقوع اختلالات لا مسوّغ لها.
En particular, esa subasta es más vulnerable que otros procesos de contratación pública al comportamiento colusorio de los concursantes, sobre todo en el caso de proyectos caracterizados por la participación de un pequeño número de concursantes, o de la presentación repetida de ofertas en cuyo marco participe el mismo grupo de concursantes.
وهي على وجه الخصوص أكثر عرضة من عمليات الاشتراء الأخرى للسلوك التواطئي بين مقدّمي العطاءات، ولا سيما في المشاريع التي يتنافس عليها عدد قليل من مقدّمي العطاءات أو في حالة التقديم المتكرر للعطاءات الذي تشترك فيه نفس المجموعة من مقدّمي العطاءات.
En junio de 2005, el Consejo de la Competencia del Organismo de Defensa de la Competencia de Hungría (GVH - Gazdasági Versenyhivatal) encontró pruebas que demostraban que la empresa Kemira Graw Haow de Finlandia, que era el segundo productor de fertilizantes de Europa, y la empresa Tessanderlo de Bélgica, habían incurrido en prácticas colusorias en el mercado de fertilizantes de Hungría.
في حزيران/يونيه 2005 وجد مجلس المنافسة التابع لسلطة المنافسة الهنغارية الدليل على وجود تواطؤ في سوق الأسمدة في هنغاريا بين شركة Kemira Graw Haow الفنلندية التي تحتل المرتبة الثانية بين منتجي الأسمدة في أوروبا، وشركة Tessanderlo البلجيكية.