Examples
I ain't gonna manufacture or purvey anything that I won't ingest into my own sweet self.
لن أوقف تصنيعــي أو تموينـي أي شئ حتى وأن أضطررت لآكله
They purveyed an “idealized vision of an economy in whichrational individuals interact in perfect markets.”
وعلى هذا فقد قدموا "رؤية "مثالية لاقتصاد حيث يتفاعل الأفرادالعقلانيين في سوق تتسم بالكمال".
The Act criminalises both persons purveying or allowing child prostitution, and persons who are clients of a child prostitute.
ويجرّم هذا القانون قيام الشخص بالترتيب لدعارة الأطفال أو السماح بها، وكذلك التعامل معها.
I just hope we can purvey one-tenth of their courage... ...and spirit on our upcoming album.
كم نتمنى لو نملك عُشر شجاعتهم وروحهم العالية
In many countries, the media in general and the popular press in particular frequently purvey prejudices and stereotypes that may foment racial and religious discrimination.
غالبا ما تنتقل الآراء المسبقة والنماذج النمطية التي من طبيعتها التشجيع على التمييز العنصري والديني في بلدان عديدة، من خلال وسائل الإعلام بوجه عـام والصحافة الشعبية بوجـه خاص(147).
Benin's frontiers are reputed to be extremely permeable, as a result of which the country is classified among the purveying, receiving and transit countries for traffic in children.
ومن المعروف أن هذه الحدود مليئة بالثغرات، مما يُدرج بنن في قائمة البلدان التي تتولى تمويل واستقبال وعبور المتجرين في الأطفال.
Today, no one will or should trust the rating agencies, orthe investment banks that purveyed flawed products (sometimesdesigning them to lose money).
واليوم، لا ينبغي لأحد أن يثق في وكالات التقييم، أو البنوكالاستثمارية التي قدمت منتجات معيبة (وصممتها في بعض الأحيان على نحويضمن خسارة المال).
Those who purvey it seek to challenge the High Representative's authorities, which have been confirmed by the Security Council, and even to threaten Bosnia and Herzegovina's sovereignty and territorial integrity, which is enshrined in the Dayton Peace Agreement.
إن أولئك الذين ينادون به إنما يسعون إلى تحدي سلطات الممثل السامي التي أكدها مجلس الأمن، بل وتهديد سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية المنصوص عليهما في اتفاق دايتون للسلام.
While the Mongolian Government collaborated closely with those organizations, which shared its goals, he disagreed with the statement in their report that only prostitutes themselves were subject to arrest and imprisonment, while the men who purveyed prostitution escaped punishment.
وقد تعاونت الحكومة المنغولية تعاونا وثيقا مع هذه المنظمات التي كانت متفقة معها في الرأي، ولكنه يختلف معهم فيما قالوه بأن الداعرات فقط هن اللواتي يتم القبض عليهن ويتم سجنهن، بينما يفلت من العقاب الرجال الذين استغلوا الدعارة.
If they had read this addendum's reference to the internal situation in Zimbabwe, I have no doubt that they would have added it to the list of those purveying “distorted and negative perceptions of Zimbabwe”.
ولا أشك في أنه إذا كان هؤلاء الوزراء قد قرأوا الإشارة ألتي أوردتها هذه الإضافة إلى الحالة الداخلية في زمبابوي، لكانوا قد أضافوها إلى قائمة “الصور المشوهة والسلبية عن زبمبابوي” التي يجري تقديمها.