Examples
Proof-reading and Text Processing Unit
باء - مجلس مراجعي الحسابات
Text processing, proof-reading, terminology and reference
وأدى هذا التطور إلى زيادة كبيرة في حجم عمل القسم.
And there is one who argues concerning Allah without having knowledge nor any proof nor a clear text .
« ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى » معه « ولا كتاب منير » له نور معه .
And there is one who argues concerning Allah without having knowledge nor any proof nor a clear text .
ومن الكفار مَن يجادل بالباطل في الله وتوحيده واختياره رسوله صلى الله عليه وسلم وإنزاله القرآن ، وذلك الجدال بغير علم ، ولا بيان ، ولا كتاب من الله فيه برهان وحجة واضحة ، لاويًا عنقه في تكبر ، معرضًا عن الحق ؛ ليصد غيره عن الدخول في دين الله ، فسوف يلقى خزيًا في الدنيا باندحاره وافتضاح أمره ، ونحرقه يوم القيامة بالنار .
In Arusha, it is organized as follows: Interpretation/Translation Unit, Proof-reading and Text Processing Unit, Documents Control Unit and Terminology and Reference Unit.
وبهدف تعزيز خدمة النقل، يُطلب الإذن بإنشاء وظيفتين إضافيتين لسائقين من أجل تعزيز ملاك موظفي هذه الوحدة.
The staff in text processing meet their workload standards of 1,200 words per hour of typing, but that does not take account of the other tasks they do, such as preparing charts and graphics, incorporating editorial corrections into texts, reformatting, proof-reading incoming electronic texts, and an increasing amount of desktop publishing.
يعنى الموظفون في وحدات تجهيز النصوص بمعايير عبء العمل المحددة لهم، وهي طباعة 200 1 كلمة في الساعة، غير أن ذلك لا يأخذ في الاعتبار المهام الأخرى التي يؤدونها، مثل إعداد الأشكال والرسوم، وإدخال التصويبات التحريرية على النصوص، وإعادة تشكيل نسق النصوص، وتصحيح التجارب المطبعية للنصوص الإلكترونية الواردة، والكم المتزايد من أعمال النشر المكتبي.
The alternative text is based on the assumption that the liability for not providing the reasonable information, documents, etc. ought to be based on negligence with a reversed burden of proof (the text mirrors in this respect the provision on carrier liability) and that the scope of the provision should be the relationship between the shipper and the carrier.
ويقوم النص البديل على افتراض أن المسؤولية عن عدم توفير المعلومات والمستندات الضرورية في حدود المعقول يجب أن تقوم على أساس التقصير ولكن بعكس عبء الإثبات (يعكس النص في هذا الصدد الحكم المتعلق بمسؤولية الناقل)، وأن نطاق الحكم ينبغي أن يتمثل في العلاقة بين الشاحن و الناقل.
Three P-3 level posts are requested for interpretation/translation at Arusha, four General Service posts for the Proof-reading and Text Processing Unit, one General Service and one Local level post for the Documents Control, Terminology and Reference Unit and one P-4 and one General Service post for language support to the Appeals Chamber at The Hague (A/55/512, annex II, paras.
وتُطلب ثلاث وظائف برتبة ف-3 للترجمة الشفوية/الترجمة التحريرية في أروشا، وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة لوحدة تدقيق التجارب المطبعية وتجهيز النصوص، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة في الرتبة المحلية لوحدة مراقبة الوثائق والمصطلحات والمراجع، ووظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة لدعم اللغات في دائرة الاستئناف بلاهاي.
With regard to the request for three General Service (Other level) posts for two bilingual secretaries and one bilingual reference assistant in the Text-processing, Proof-reading, Terminology and Reference Unit, the Advisory Committee notes that there is currently only one text processor working in the Kinyarwanda Unit (ibid., paras.
وفيما يتعلق بالوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لسكرتيرين ثنائيي اللغة ومساعد المراجع الثنائي اللغة في وحدة تجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والمصطلحات والمراجع، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد حاليا سوى موظف واحد لتجهيز النصوص بالكينيارواندية (المرجع نفسه، الفقرات 147-150).
Requests are made for 10 new language posts as follows: 4 new P-2 level posts for interpreters of Kinyarwanda; 3 General Service (Other level) posts (2 bilingual secretaries and 1 bilingual reference assistant) in the Text-processing, Proof-reading, Terminology and Reference Unit; and 1 P-4 reviser and 2 P-3 translators/interpreters for language support to the Appeals Chamber Unit at The Hague.
وطُلبت 10 وظائف جديدة من وظائف اللغات كالتالي: 4 وظائف جديدة برتبة ف-2 لمترجميين شفويين (بالكينيارواندية)، و 3 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) (سكرتيران ثنائيا اللغة ومساعد مراجع ثنائي اللغة) في وحدة تجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والمصطلحات والمراجع؛ ومُراجع برتبة ف-4 ومترجمان تحريريان/شفويان برتبة ف-3 لوحدة تقديم الدعم اللغوي لدائرة الاستئناف في لاهاي.