كَثْرَةُ المُحَدِّدات {تَحْليلٌ نَفْسِيّ}
Examples
overdetermined system of linear equations
معادلات خطية زائدة التحديد
One may wonder if, in the debate on Islam in Europe, Islam is not suffering from an overdetermination of its political and ideological interpretation.
ولنا أن نتساءل عما إذا كان النقاش الدائر حول الإسلام في أوروبا لا يتأثر بتركيز مفرط في قراءته السياسية والإيديولوجية.
We should also avoid, as one development expert has noted, “overdetermining development” by setting forth an abundance of prescriptions that, in the final analysis, say that everything development brings is a necessary input to achieving it.
وكما أشار أحد خبراء التنمية، ينبغي لنا أيضا أن نتجنب “المبالغة في تحديد التنمية”، أي القيام بتحديد قدر وافر من الوصفات يعني، لدى التحليل النهائي، أن كل ما تأتي به التنمية هو من المدخلات الضرورية لتحقيقها.
This situation has arisen in the context of an ideological overdetermination of the issue of terrorism, the central importance and legitimacy of the issue of the human and ethical aims of globalization, and the emergence of new and particularly bloody cultural or religious conflicts.
ويتسم سياقها في تركيز إيديولوجي مفرط على مسألة الإرهاب، ومركزية مسألة الهدف الإنساني والأخلاقي للعولمة وشرعيتها وكذلك ظهور صراعات جديدة ثقافية أو دينية دموية إلى حد كبير.
The Special Rapporteur is concerned that the grave situation of Muslims and Arabs in non-Muslim countries, which is a direct, proven and recognized consequence of the events of 11 September, may be a sign of the beginnings and dangers of a conflict between civilizations, of which it bears all the hallmarks: overdetermination in domestic policies and in relations between States of the pressing need to combat terrorism, to the detriment of international lawfulness and respect for human rights and humanitarian law; systematic violence against persons and property; the adoption and implementation of special discriminatory legislation; the common religious, cultural and ethnic background of the victims; the development of an ideology to legitimize and justify this violence and discrimination; open and public expressions of hatred, rejection and ostracism; stereotyping and demonization of the other; a hostile interpretation of diversity, especially religious, cultural and ethnic diversity, as a radical and insurmountable difference; ambiguousness on the part of the authorities, in the contradiction between their words and deeds; what can only be described as a culture of violence, discrimination and fear of the other that is nourished in the popular imagination by the press, books, television and film; and the re-emergence of the concept of the foreigner as an alien.
ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن خطورة الوضع الذي يعيشه المسلمون والعرب في البلدان غير الإسلامية، وهي نتيجة مباشرة مثبتة ومعترف بها أسفرت عنها أحداث 11 أيلول/سبتمبر، تنمّ عن بوادر ومخاطر صراع بين الحضارات وتضم أبرز الخصائص التي تدل على ذلك وهي: التركيز المفرط في السياسات الداخلية وكذلك في العلاقات بين الدول على ضرورة مكافحة الإرهاب على حساب الشرعية الدولية واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وممارسة العنف منهجياً ضد الأشخاص والاعتداء على الممتلكات، واعتماد وتنفيذ قوانين محدّدة وتمييزية، وانفراد ضحايا هذه القوانين بسمات دينية وثقافية وإثنية واحدة، وصياغة إيديولوجيا تضفي طابع الشرعية والتبرير على هذا العنف والتمييز، والتفوُّه علناً بعبارات الكره والنفور والاستبعاد، والخلط وتقبيح صورة الآخر، والتفسير العدائي للتنوع، لا سيما الديني والثقافي والإثني، على أنه اختلاف جذري متأصل، وغموض موقف السلطة السياسية من حيث عدم مطابقة الأقوال والأفعال، وبناء تصور جماعي من خلال الصحافة والآداب والتلفزيون والسينما لثقافة قوامها العنف والتمييز والخوف من الآخر، وعودة ظهور صورة الأجنبي الغريب.