Examples
He has been Chairman of a Thai commercial bank and head of the Thai national petroleum enterprise, as well as founding partner of a leading commercial law firm.
فقد كان رئيسا للبنك التجاري التايلندي ورئيسا لمؤسسة النفط التايلندية الوطنية، فضلا عن كونه شريكا مؤسسا لمكتب محاماة تجاري بارز.
The growth in 2005 has been mainly attributed to increased tourism, continued strength in the financial services industry, important gains in the petroleum sector, as well as increases in rum sales and in construction.
وعُزي النمو في عام 2005 أساسا إلى ازدياد النشاط السياحي، واستمرار قوة قطاع الخدمات المالية، وتحقيق مكاسب هامة في قطاع النفط، فضلا عن حدوث زيادات في مبيعات مشروب الروم وفي عمليات التشييد.
The treaty will provide certainty of jurisdiction over both the water column and seabed, including over fisheries and petroleum resources, as well as in relation to protecting and preserving the marine environment and undertaking marine scientific research.
وسوف توفر المعاهدة ولاية مؤكدة على الحيز المائي وقاع البحر كليهما، بما في ذلك الولاية على الموارد من مصادر الأسماك والنفط، فضلا عن الولاية المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية والاضطلاع بالبحوث العلمية البحرية.
98 Figures for 1982 are from the International Petroleum Encyclopedia. Figures for 1995 are from the American Petroleum Institute as well as communications with an expert, Tom Kelleck of ODS-Petrodata Group.
(98) أرقام عام 1982 مستمدة من موسوعة النفط الدولية (International Petroleum Encyclopedia)، وأرقام عام 1995 مستمدة من معهد النفط الأمريكي ومن مراسلات مع السيد توم كيليك، وهو خبير من ODS-Petrodata Group.
The Chairman informed the Council that the goal of the Committee, which was to oversee embargoes on the sale of diamonds, arms and petroleum, as well as travel restrictions later imposed on certain members of UNITA, was not to inflict collateral damage on the legitimate diamond trade.
وأبلغ رئيس اللجنة المجلس بأن هدف اللجنة، التي عليها أن تشرف على تنفيذ الحظر المفروض على بيع الماس والأسلحة والنفط فضلا عن قيود السفر التي فرضت مؤخرا على بعض أعضاء الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، ليس إلحاق أضرار إضافية بتجارة الماس المشروعة.
In resolution 1237 (1999), adopted on 7 May 1999, the Council established a Panel of Experts with a six-month mandate to trace violations regarding arms, petroleum, and diamonds, as well as the movement of UNITA funds.
وكان القرار 1237 (1999) المعتمد في 7 أيار/مايو 1999 قد أنشأ لجنة للخبراء تستغرق ولايتها ستة أشهر من أجل تتبع الانتهاكات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة والنفط والماس، ومتابعة تحركات أموال اليونيتا.
The first was the promotion of export-oriented industrialization focusing on agro-processing and other manufacturing activities, and the second was a domestic market-oriented industrialization drive aimed at producing locally a significant proportion of all non-petroleum imports as well as imports of processed foods and agricultural productsThat called for the development of a strong capability in manufacturing, justifying the establishment of a metalworking and machine tools centre, for which Ghana was soliciting support from UNIDO.
أما الأولى فهي ترويج التصنيع الموجه نحو التصدير مع التركيز على تجهيز المنتجات الزراعية وغير ذلك من أنشطة الصناعة التحويلية، وأما الثانية فهي عبارة عن اندفاع تصنيعي موجه نحو السوق المحلية يهدف إلى القيام محليا بانتاج جزء كبير من كل الواردات غير البترولية وكذلك الواردات من الأغذية المجهزة والمنتجات الزراعية.
By its resolution 1132 (1997), the Security Council, determining that the situation in Sierra Leone, following the military coup of 25 May 1997, constituted a threat to international peace and security in the region, imposed a mandatory ban on the sale or supply by States to Sierra Leone of arms and related materiel as well as petroleum and petroleum products.
في قراره 1132 (1997) قام مجلس الأمن، وقد قرر أن الحالة في سيراليون في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 أيار/مايو 1997 تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، بفرض حظر إلزامي على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة الخاصة بهـا والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون من جانب الدول.
During the seminar, legal, economic and policy experts, including experts from the offshore oil and gas industry and relevant international organizations, including the International Tribunal for the Law of the Sea and the Organization of the Petroleum Exporting Countries, as well as the private sector and academia, reviewed the studies and provided commentaries on specific aspects of the issues concerned.
واستعرض الخبراء خلال الحلقة الدراسية محتوى الدراستين وأدلوا بتعليقاتهم على جوانب محددة من المسائل التي هي موضوع الاهتمام، وكان من أولئك الخبراء خبراء في القانون والاقتصاد والسياسات، بمن فيهم خبراء من قطاع النفط والغاز في الوسط البحري والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها المحكمة الدولية لقانون البحار، ومنظمة البلدان المصدرة للنفط، فضلا عن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
By its resolution 1132 (1997) of 8 October 1997, the Security Council, determining that the situation in Sierra Leone, following the military coup of 25 May 1997, constituted a threat to international peace and security in the region, imposed a mandatory ban on the sale or supply by States to Sierra Leone of arms and related materiel as well as petroleum and petroleum products.
قام مجلس الأمن، بعد أن قرر أن الحالة في سيراليون في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 أيار/مايو 1997 تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، بفرض حظر إلزامي على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون من جانب الدول، بموجب قراره 1132 (1997) المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997.