Examples
The Czech Republic, too, is working hard in a bid to gradually achieve those goals.
وتعمل الجمهورية التشيكية أيضا جاهدة في سبيل تحقيق تلك الأهداف تدريجيا.
And in a bid to bend a jury, you murdered the prosecution counsel's wife.
وفي محاولة لإغصاء هيئة المحلفين قمت بقتل زوجة مستشار الإدعاء
Yet now, Lukashenko wishes to harness entrepreneurship andforeign direct investment in a bid to modernize theeconomy.
بيد أن لوكاشينكو يتمنى الآن لو يتمكن من تسخير روح المغامرةالتجارية والاستثمار المباشر الأجنبي في محاولة لتحديثالاقتصاد.
CARICOM member Governments had begun to implement investment promotion policies in a bid to reverse those troubling trends.
وبدأت الحكومات الأعضاء في الجماعة الكاريبية في تنفيذ سياسات تشجيعية للاستثمار في محاولة لعكس تلك الاتجاهات المزعجة.
India has engaged itself continuously with the leaders of the region in a bid to encourage moves towards peace.
ولقد شاركت الهند باستمرار زعماء المنطقة في محاولة لتشجيع الخطوات نحو السلام.
At times of crisis, a mission may be helpful in a bid to drum up support for preventive deployment.
وقد يفيد في أوقات الأزمات إيفاد بعثة لمحاولة حشد الدعم لعمليات النشر الوقائي.
In a bid to resolve conflicts, insufficient attention is paid, alas, to the underlying causes of conflict.
وفي العمل على حل الصراعات، لا يولى اهتمام كاف للأسباب الأساسية للصراعات.
Terrorism is doomed, and the international community should take effective measures in a bid to eradicate it.”
وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعّالة في محاولة لاستئصال شأفته”.
A health extension worker programme had been launched in a bid to reduce the number of maternal deaths nationwide.
وأضافت قائلة إنه قد بدأ تنفيذ برنامج صحي إضافي للعمال في محاولة لتقليل عدد وفيات الأمهات على مستوى البلد.
In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified.
وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي.