Examples
The President: I turn again to the Assistant Secretary-General to respond to the questions asked so far.
الرئيس (تكلم بالانكليزية): نعود مرة أخرى للأمين العام المساعد ليجيب على الأسئلة التي طرحت حتى الآن.
The President: I will now make a statement in my national capacity, before turning again to Mr. Annabi.
الرئيس (تكلم بالانكليزية): أدلي الآن ببيان بصفتي الوطنية، قبل أن أعطي الكلمة مرة أخرى للسيد العنابي.
By so doing, the risk of the warring parties' turning again to the use of arms could be mitigated.
وبالقيام بذلك العمل يمكن تخفيف المخاطرة بعودة الأطراف المتحاربة إلى استخدام تلك الأسلحة مرة أخرى.
Turning again to Europe, the Council of Europe white paper on intercultural dialogue is expected to be adopted in November 2007.
وفي معرض الكلام عن أوروبا مرة أخرى، من المتوقع أن تعتمد الورقة البيضاء لمجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
We must turn our attention again to Somalia.
ويجب أن نوجه اهتمامنا مرة أخرى إلى الصومال.
I turn once again to my Lebanese colleague and, through him, to the Lebanese people.
أعود مرة أخرى إلى زميلي اللبناني و، من خلاله، إلى الشعب اللبناني.
I turn once again to my Lebanese colleague and, through him, to the Lebanese people.
مرة أخرى، أتوجه إلى زميلي اللبناني ومن خلاله إلى الشعب اللبناني.
Turning once again to the question of applicability of the Optional Protocol to Macao,
المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة
Indeed, official rhetoric has turned once again to tryingto persuade markets to ignore reality.
والواقع أن الخطاب الرسمي تحول مرة أخرى نحو محاولة إقناعالأسواق بتجاهل الواقع.
Having said that, I turn again to the United Nations to say that the final challenge is perhaps the most difficult challenge facing the Organization, namely, to save the Earth itself.
هـذا، وأتوجـه إلى الأمم المتحدة مرة أخرى لكي أقول إن التحدي النهائي قد يكون أكثر التحديات التي تواجهها المنظمة صعوبة، وهو أن تنقض الأرض نفسها.