Examples
The Committee's observations will be conveyed to the Council.
وسوف تحال ملاحظات اللجنة إلى المجلس.
These questions may be conveyed to the State party beforehand.
ويجوز أن تبلغ هذه الأسئلة إلى الدولة الطرف مقدماً.
Their words of appreciation will be conveyed to him.
إن عباراتهم ستنقل إليه.
The Chairman said that the request would be conveyed to the Secretariat.
الرئيس: قال إن الطلب سيبلغ إلى الأمانة العامة.
Nevertheless, I am sure the message will be conveyed to both of them.
مع ذلك أثق بأن مشاعرنا ستنقل إليهما.
In the meantime, all comments would be conveyed to the Under-Secretary-General.
وفي الوقت نفسه، ينبغي إحالة جميع التعليقات إلى وكيل الأمين العام.
He noted that their messages of solidarity and sympathy would be conveyed to his family
وقال انه سينقل رسائل تضامنها وتعاطفها إلى أسرته.
Supporting examples could then be conveyed to the Administration in management letters.
ويمكن، بعدئذ، إبلاغ الإدارة بأمثلة تبرهن على ذلك من خلال رسائل إدارية.
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members.
وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية.
May our condolences be conveyed to her family in Buenos Aires.
ونرجو نقل تعازينا إلى أسرتها في بوينس آيرس.