Examples
International law is civilization's unique achievement.
والقانون الدولي هو إنجاز الحضارة الفريد.
Italy's support, as well as that of the other members of the Security Council, is critical to ensuring the lasting legacy of the Tribunal's unique achievements.
ويتسم دعم إيطاليا، شأنه شأن دعم الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن، بأهمية بالغة لضمان استدامة إرث المحكمة المتمثل في إنجازاتها الفريدة من نوعها.
The Election Commission successfully completed in 2008 voter registration of a staggering 80 million voters with photograph and biometric features, a unique achievement by any standard.
وأتمت لجنة الانتخابات بنجاح في عام 2008 تسجيل الناخبين البالغ عددهم نحو 80 مليون شخص، مع إرفاق صورة وإدراج سمات تحديد الهوية، وهو بجميع المعايير إنجاز فريد.
At the same time, we must always recognize the Charter of the United Nations as the unique achievement that it is and examine our current ways of applying this great tool that was passed down to us.
وفي الوقت ذاته، يجب علينا دائماً أن نعترف بميثاق الأمم المتحدة بوصفه ذلك الإنجاز الفريد بحق، وأن ندرس الطرق الحالية التي نطبق بها هذه الأداة العظيمة التي ورّثت لنا.
The international conference is a unique opportunity to achieve this objective.
والمؤتمر الدولي يمثل فرصة فريدة لتحقيق هذا الهدف.
The world has a unique opportunity to achieve progress in tackling long-lasting conflicts through joint efforts.
ولدى العالم فرصة فريدة لإحراز تقدم في معالجة الصراعات الطويلة الأمد من خلال بذل جهود مشتركة.
The South Pacific region, and women in the region, face unique challenges in achieving the goals of Beijing.
تواجه منطقة جنوب المحيط الهادئ والنساء في المنطقة، تحديات فريدة في نوعها إزاء تحقيق أهداف بيجين.
One speaker noted that there was no common denominator in cases of grand corruption where illicitly acquired assets were returned to the countries of origin; he stressed that one of the unique achievements of the Convention was its holistic and integrated approach, addressing, in a single instrument, the prevention of corruption, the freezing of assets, international cooperation and asset recovery.
وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود قاسم مشترك في حالات فساد فاحش أرجعت فيها الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛ وشدد على أن أحد المنجزات الفريدة للاتفاقية هو نهجها الشمولي والمتكامل، إذ يجري في صك واحد تناول منع الفساد وتجميد الموجودات والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
The Organization underscored the unique achievements made by Cuba in spite of the embargo, for example in the access and quality of education (among the top four in the world) and in the cultural field in which Cuban artists were receiving increasing recognition and acclaim throughout the world.
وقد أبرزت اليونسكو الإنجازات الفريدة التي حققتها كوبا رغم الحصار، ومنها مثلاً الحصول على التعليم وجودته (بين البلدان الأربعة الأوائل في العالم) وفي المجال الثقافي حيث يحظى الفنانون الكوبيون بتقدير وترحيب متزايدين في أنحاء العالم كافة.
One speaker noted that there was no common denominator in cases of grand corruption where illicitly acquired assets were returned to the countries of origin; he stressed that one of the unique achievements of the Convention was its holistic and integrated approach, addressing, in a single instrument, the prevention of corruption, the freezing of assets, international cooperation and asset recovery.
وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود قاسم مشترك في حالات فساد فاحش أرجعت فيها الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛ وشدد على أن أحد المنجزات الفريدة للاتفاقية هو نهجها الشمولي والمتكامل، حيث عولجت في صك واحد قضايا منع الفساد وتجميد الموجودات والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.