Examples
Maybe she's coopted the help of someone else inside.
ربما طلبت مساعد شخص ما هنا
Nor is it always the case that mainstream parties can cutoff support for extremists by selectively coopting their complaintsand demands.
ولا نستطيع أن نزعم أن الحال دوماً أن الأحزاب الرئيسية قادرةعلى قطع الدعم المقدم للمتطرفين من خلال الانتقاء المشترك لشكاواهمومطالبهم.
Global cooperation, global partnerships or the globalizing of transnational corporations without equity, participation and development for developing countries is coopting the poor as accomplices in their own demise.
فبدون العدالة والمشاركة والتنمية، يصبح التعاون العالمي أو الشراكات العالمية أو عولمة الشركات عبر الوطنية إشراكا للفقراء في اختيار التواطؤ للقضاء على أنفسهم.
Some respondents commented that partnerships might result in the private sector gaining undue influence in the broader policy- and decision-making structures of the United Nations body in question and either coopt or undermine public purpose for private gain.
إذ علَّـق بعض مقدمي الردود بالقول إن الشراكات يمكن أن تؤدي إلى حصول القطاع الخاص على نفوذ مفرط في الهياكل الأوسع للسياسات وصنع القرار في هيئة الأمم المتحدة المعنية، وبذلك يمكنه إما استغلال المصلحة العامة أو زعزعتها في سبيل تحقيق مكاسب ذاتية.
At the same time, some institutions that could provideeffective international oversight have been coopted, asdemonstrated by Libya’s leadership of the United Nations Commissionon Human Rights while under the control of deposed dictator Muammarel- Qaddafi.
ومن ناحية أخرى، فإن بعض المؤسسات القادرة على توفير الرقابةالدولي الفعّالة أصبحت مستقطبة، كما أظهرت قيادة ليبيا للجنة الأممالمتحدة لحقوق الإنسان في حين كانت ليبيا تحت سيطرة الدكتاتور المخلوعمعمر القذافي.
Financial institutions and markets assumed productivitywould continue to grow at the pace of the late 1990’s, whichfostered an asset-price boom that conveyed an illusion ofwell-being; those not directly involved in the financial bubblewere coopted through buoyant international trade.
فقد افترضت المؤسسات المالية والأسواق أن الإنتاجية سوف تستمرفي النمو بنفس وتيرة أواخر تسعينيات القرن الماضي، الأمر الذي أدى إلىتعزيز فقاعة الأصول التي نقلت وهماً بالرخاء؛ أما أولئك من غيرالمشاركين بشكل مباشر في الفقاعة المالية فقد استقطبوا من خلالالتجارة الدولية المزدهرة.