Examples
Yeah, well, that may be true, but one crime does not a pattern make.
أجل حسناً قد يكون هذا صَحِيحاً و لكن إِرتكاب جريمة واحدة لا يجعل منها نمطا على هذا المنوال
In order to become a good fashion designer.. ..pattern making is a very crucial part.
تروي كوستا) – مصمم أزياء) ...من أجل أن تصبح مصمم أزياء جيد ...يجبُ أن تعرف الخامات فهي الجزء الأهم...
And if they're sticking to the pattern of making amends,
واذا كانا على نفس النمط
I'll bet if we make sheets of this pattern, we'd make a million dollars!
أراهن أننا لو صنعنا من هذا أنسجة سنكسب ملايين الدولارات
Don't think so, different energy patterns, can't make sense of it.
لا أظن هذا ، فأشكال الطاقة مختلفة ولا يمكنني استخلاص شئ منها
The plaintiff has shown a pattern of making derogatory statements about my client.
أثبتت على المدعي نمطاً من الإدلاء بأقوال مهينة عن موكلي
The plaintiff has shown a pattern of making derogatory statements about my client.
المدعي العام قام بإظهار عدد .من العبارات المهينة عن موكلي إشاعة - ليست من البريد الإلكتروني-
Minas Gerais - Seamstresses' Union of Belo Horizonte and Professor Darcy Ribeiro Institute for Human Social Promotion: program aimed at 2,600 women, including 500 at social exploitation risk, in fashion - design, pattern-making, and sewing - and personal growth, hygiene and health.
'4` ولاية ميناس غيرايس - اتحاد الخياطات لبيلو هوريزونتي ومعهد البروفسور دارسي ريبيرو للارتقاء الإنساني الاجتماعي: برنامج موجه لخدمة 600 2 امرأة، من بينهن 500 معرضات لخطر الاستغلال الاجتماعي، يعملن في الأزياء - التصميم وعمل نماذج التفصيل والخياطة - وهذا البرنامج موجه أيضاً للنمو الشخصي والنظافة الشخصية والصحة.
There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same. Additionally, the water control policies do not hold for some of these countries where monsoon type weather patterns make control impossible.
إضافة إلى ذلك، فإن سياسات التحكم بالمياه لا تنطبق على بعض من هذه البلدان، ذلك أن المناخ الذي تسوده الرياح الموسمية يجعل عملية التحكم أمراً مستحيلاً.
Trafficking generally followed broader migration patterns, making it difficult to distinguish the victims of trafficking from other migrants who have similar needs, and remained an under-documented form of violence against women and girls.
وأوضحت أن الاتجار يتبع عامة أنماطا أوسع للهجرة، مما يجعل من الصعب التمييز بين ضحايا الاتجار وغيرهم من المهاجرين الذين يشعرون بحاجات مماثلة، وما زال الاتجار شكلا غير مدون تدونيا كاملا للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.